ANSELMO D'AOSTA
ORAZIONE A SAN BENEDETTO
Estratta da "Anselmo d'Aosta -
Orazioni e Meditazioni", a cura di I. Biffi e C. Marabelli, Jaca Book 1997
XV - ORATIO AD SANCTUM BENEDICTUM |
XV - ORAZIONE A SAN BENEDETTO |
||
|
|||
Sancte et beate Benedicte, |
San Benedetto beato, |
||
quem tam opulenta benedictione virtutum |
la grazia del cielo ti ha ricolmato di virtù |
||
superna grada ditavit, |
e la benedizione fu tanto rigogliosa |
||
ut non solum te ad desideratam gloriam, |
da sollevarti alla gloria desiderata, |
||
5 |
ad beatam requiem, |
alla beata pace, |
|
ad caelestem sedem sublimaret, |
alla casa celeste non da solo; |
||
sed et alios innumerabiles |
ma con innumerevoli altri. |
||
ad eandem beatitudinem |
Alla tua stessa beatitudine |
||
tua admirabilis vita attraheret, |
li ha attirati la tua ammirevole vita, |
||
10 |
dulcis admonitio incitaret, |
li ha esortati il tuo dolce monito, |
RB (Regola Benedetto), Prol. 2 |
suavis doctrina instrueret, |
istruiti la tua dottrina soave, |
RB, Prol. 2 e altri |
|
miracula provocarent: |
richiamati i tuoi miracoli. |
Gregorio Magno, Dialoghi II |
|
ad te, inquam, benedicte Dei, |
Benedetto di Dio |
||
quem benedictione tam larga benedixit Deus, |
e benedetto da Lui con tale abbondanza: |
||
15 |
ad te confugiens angustiosa anima mea |
proprio da te corre a rifugiarsi la mia anima piena di sventure. |
|
tibi se prosternit quam humili mente potest, |
Si prostra a te umiliandosi quanto può; |
||
tibi fundit preces quanto affectu potest, |
ti prega con tutto il suo affetto. |
||
tuum auxilium implorat quanto desiderio potest. |
Con tutto il suo desiderio supplica il tuo aiuto. |
||
Nimis enim est immanis |
È troppo smisurata, troppo pesante per lei |
||
20 |
et intolerabilis eius necessitas. |
la difficoltà in cui si trova. |
|
Vitam namque sanctae conversationis, |
Io faccio pubblica professione di vita monastica, |
||
quam promisi nomine et habitu monachi, profiteor; |
l’ho promessa col nome e con l’abito. |
RB, Cap. 58, 39-40. |
|
sed ab hac vita longe exulando, |
Ma la mia stessa coscienza mi attesta |
||
mentiri Deo et angelis et hominibus |
che mentisco a Dio, agli angeli e agli uomini |
RB, cap. 1, 18-19. |
|
25 |
ipsa mea conscientia convincor. |
e vado ben lontano da una vita come quella. |
|
Adesto, pie pater, adesto supplicanti. |
Ascolta, dolce Padre, ascolta la mia supplica. |
RB, Prol. 3. |
|
Rogo ne abhorreas tam mendosum et tam mendacem, |
Ti prego, non avere in orrore uno così rovinato e così bugiardo: |
||
sed attende confitentem |
guarda invece alla sua confessione |
||
et plus quam merear miserare dolentem. |
e, più di quanto meriti, abbi pietà del suo dolore. |
||
30 |
Utique o praeclare dux |
Sì, splendido condottiero, |
|
inter magnos duces exercituum Christi, |
grande negli eserciti di Cristo, |
||
tuo me addixi ducatui, |
io mi sono posto sotto la tua guida, |
||
quamvis imbecillem militem; |
anche se sono un soldato pauroso. |
RB, Prol. 3; cap. 1, 3; e altri. |
|
tuo me subdidi magisterio, |
Mi sono assoggettato al tuo insegnamento, |
RB, Prol. 1; cap. 2, 67; e altri. |
|
35 |
licet ignavum discipulum; |
eppure sono un allievo indolente. |
|
secundum tuam regulam devovi me vivere, |
Ho deciso di vivere sotto la tua regola, |
RB, cap. 58, 18 ss. |
|
quamquam carnalem monachum. |
ma, come monaco, sono carnale. |
||
Perversum namque cor meum |
Il mio cuore perverso infatti, |
||
ad deploranda perpetrata peccata |
se deve condannare i peccati compiuti, |
||
40 |
lapideum est et aridum, |
è come dura ed arida pietra. |
Cfr. Ez 11,19; 36,26. |
ad resistendum vero instantibus |
Ma se deve resistere, quando essi lo attirano, |
||
molle et luteum. |
eccolo molle come il fango. |
||
Depravata mens mea |
La mia mente corrotta |
||
ad inutilia et noxia pertractanda |
è veloce, infaticabile, |
||
45 |
velox est et infatigabilis, |
se deve trattare futilità perniciose. |
|
ad vel cogitanda salubria |
Se deve invece anche solo pensare al suo bene, |
||
fastidiosa et immobilis. |
si infastidisce, resta immobile. |
||
Obcaecata et distorta anima mea |
La mia anima accecata e distorta |
||
ad praecipitandum et volutandum se in vitiis |
è facile e pronta a precipitarsi |
||
50 |
facilis est et prompta, |
e ad avvoltolarsi nei vizi. |
|
ad saltem reminiscendum virtutes |
Diventa difficile e pigra |
||
difficilis et pigra. |
anche al solo ricordarsi delle virtù. |
||
Longum est nimis, carissime pater, |
Padre carissimo, è troppo lungo |
||
commemorare singula. |
nominare le cose ad una ad una. |
||
55 |
Nimis, inquarti, longum est |
Troppo lungo |
|
enumerare gastrimargiam, somnolentiam, |
enumerare la gola, la sonnolenza, |
Cfr. Cassiano, Istituzioni, V. |
|
levitatem, impatientiam, |
la leggerezza, l’impazienza, |
||
cenodoxiam, detractionem, inoboedientiam |
la vanagloria, la maldicenza, la disobbedienza |
Cfr. Cassiano, Istituzioni, XI. |
|
et caetera vitia, |
e gli altri vizi, |
||
60 |
quibus facta est infelix anima mea |
dai quali la mia anima disgraziata è resa ogni giorno |
|
cotidianum ludibrium; |
oggetto di scherno. |
||
quae modo sibi vicissim tradunt et distrahunt |
Ora l’attirano a sé e ora la respingono, |
||
ad illudendum hunc aerumnosum |
beffandosi di questo pover’uomo |
||
et quasi pannosum homunculum, |
strapazzato e quasi a brandelli. |
||
65 |
modo eidem cum turba insultant conculcando |
Ora lo insultano in folla, calpestandolo, |
|
et conculcant insultando. |
e lo calpestano insultandolo. |
||
Ecce beate Benedicte, |
Ecco, beato Benedetto, |
||
quam strenue pugnat |
quale coraggiosa battaglia combatte |
||
hic miles Christi sub tuo ducatu! |
questo soldato di Cristo sotto la tua guida! |
RB, Prol. 8 e altri. |
|
70 |
Ecce quam efficaciter proficit |
Ecco quali progressi è riuscito a fare |
|
hic tuus discipulus in tua schola! |
questo tuo discepolo alla tua scuola! |
RB, Prol. 117. |
|
Ecce bonum monachum, |
Ecco un vero monaco, |
||
qui sic mortificatis vitiis et voluptatibus carnis, |
che ha mortificato i vizi e i desideri carnali |
RB, cap. 1,12; 5,25; e altri. |
|
sic fervet et vivit solis virtutibus ! |
e vive appassionato delle sole virtù! |
||
75 |
Immo ecce falsum monachum, |
Ecco piuttosto un falso monaco: |
|
cui sic extinctis virtutibus, |
in lui le virtù sono spente, |
||
sic turba dominatur vitiorum, |
domina una folla di vizi, |
||
premit moles peccatorum! |
opprime una massa di peccati. |
||
Pro pudor! O impudens monache, |
Che vergogna! Monaco spudorato, |
||
80 |
qua fronte audes dici miles Christi, |
con quale sfrontatezza ti fai chiamare soldato di Cristo, |
RB, Prol. 8; e altri. |
discipulus sancti Benedicti? |
discepolo di san Benedetto? |
||
False professor, qua impudentia potes |
Con quale coraggio, falso religioso, |
||
pati videri in te tonsuram |
accetti di farti vedere con la tonsura |
RB, cap. 1, 18-19. |
|
et vestem professionis, |
e la veste della professione religiosa, |
RB, cap. 58,63 ss. |
|
85 |
cuius non habes vitam? |
senza tuttavia averne la vita? |
|
Heu dolor, |
Ahimè, |
||
o «angustiae», quae «mihi sunt undique»! |
«che pericoli mi trovo attorno»! |
Cfr. Dn 13,22. |
|
Si enim summum regem meum et bonum magistrum meum |
Perché, se rinnego il mio Re e il mio buon maestro |
RB, Prol. 8; cap.61,24. |
|
et professionem factam nego: |
e la professione che ho fatto, |
||
90 |
mors mihi est. |
è per me la morte. |
Cfr. Dn 13,22. |
Si autem eorum militem et discipulum |
Ma se mi dichiaro loro soldato, |
||
et monachum me profiteor: |
discepolo e monaco, |
||
cum vita me arguat mendacii, |
dal momento che la mia vita mi accusa di mentire, |
||
iudicium mihi est. |
vado incontro al giudizio. |
||
95 |
Anxiare in me, spiritus meus, |
Spirito mio, affliggiti pure dentro di me, |
Cfr. Sal 143 (142),4. |
turbare in me, cor meum, |
conturbati, mio cuore, |
Cfr. Sal 143 (142),4. |
|
erumpe et clama, anima mea. |
sfogati e grida, anima mia. |
Cfr. Gal 4,27. |
|
Iesu, bone Domine, |
Gesù, Signore buono, |
||
«vide humilitatem meam et laborem meum, |
«guarda la mia tristezza e il mio affanno |
||
100 |
et dimitte universa delicta mea». |
e perdona tutti i miei peccati». |
Cfr. Sal 25(24),18. |
«Adiutor meus esto», Domine, |
«Sii il mio aiuto», Signore, |
||
«ne derelinquas me neque despicias me»; |
«non abbandonarmi e non scacciarmi», |
Sal 27(26),9. |
|
sed «doce» et adiuva «me facere voluntatem tuam», |
ma «insegnami a compiere il tuo volere», |
Cfr. Sal 143(142),10. |
|
ut vita mea testetur |
così che la mia vita confermi |
||
105 |
quod cor et os libenter confitentur. |
quello che il cuore e le labbra volentieri professano. |
|
«Intende voci orationis meae, |
«Ascolta la voce della mia preghiera, |
||
rex meus et Deus meus», |
o mio Re e mio Dio», |
Sal 5,3. |
|
per merita et intercessionem pii Benedicti, |
per i meriti e l’intercessione del buon Benedetto, |
||
dilecti tui, |
colui che ti è caro, |
||
110 |
ducis mei et magistri mei. |
colui che è mia guida e mio maestro. |
|
O tu, mi bone dux, o suavis magister, |
Tu, mia buona guida, maestro soave, |
||
o dulcis pater benedicte Benedicte, |
dolce padre, Benedetto benedetto, |
RB, Prol. 3. |
|
oro, obsecro per misericordiam |
supplico e invoco per quella misericordia |
||
quam erga alios habuisti, |
che tu hai avuto verso altri |
||
115 |
et per illam quam erga te Deus habuit, |
e per quella che verso te ha avuto Dio: |
|
compatere miseriae meae, |
fatti partecipe della mia sofferenza nella miseria, |
||
qui congratulor felicitati tuae. |
come io godo con te della tua letizia. |
||
Succurre te patronum clamanti, |
Vieni in soccorso di chi ti invoca come patrono, |
||
exonera mole peccatorum obrutum, |
libera dal peso chi è coperto di peccati, |
||
120 |
solve delictorum funibus ligatum, |
sciogli chi è legato nelle corde dei delitti, |
|
expedi criminibus irretitum. |
fa’ camminare chi è irretito nelle trasgressioni. |
||
Erige iacentem, |
Rialza un uomo a terra, |
||
sustine nutantem. |
sorreggilo nell’incertezza, |
||
Instrue spiritualibus armis |
istruiscilo nelle armi dello spirito |
RB, Prol. 9. |
|
125 |
virtutibus inermem, |
perché non ha le armi delle virtù; |
|
doce et protege pugnantem, |
ammaestralo e proteggilo nel combattere |
||
«expugna impugnantes». |
«e quelli che lo combattono sconfiggili». |
Cfr. Sal 35(34),1. |
|
Exige mihi victoriam et perduc me ad coronam. |
Donami la vittoria e conducimi al premio. |
||
Age, advocate monachorum, |
Su, avvocato dei monaci: |
||
130 |
per caritatem qua sollicitus fuisti |
in nome della carità che ti ha sollecitato ad insegnarci |
|
quomodo vivere deberemus, |
il modo giusto di vivere, |
||
esto sollicitus, |
sii ora sollecito con noi |
||
ut sufficienter velimus |
perché abbiamo sufficiente volontà |
||
et efficaciter possimus quemadmodum debemus, |
e compiamo nei fatti quello che è nostro dovere. |
||
135 |
ut et tu de nostro discipulatu |
Fa’ che possiamo essere fieri, tu del nostro discepolato |
|
et nos de tuo magisterio gloriemur coram Deo, |
e noi del tuo magistero, davanti al Dio |
||
qui vivit et regnat per omnia saecula saeculorum, amen. |
che vive e regna per tutti i secoli dei secoli. Amen. |
Ritorno alla pagina iniziale "Sant'Anselmo"
|
Ora, lege et labora |
San Benedetto |
Santa Regola |
Attualità di San Benedetto
|
Storia del Monachesimo |
A Diogneto |
Imitazione di Cristo |
Sacra Bibbia |
7 luglio 2021 a cura di Alberto "da Cormano" alberto@ora-et-labora.net