LE CONFERENZE SPIRITUALI
di GIOVANNI CASSIANO
Cassianus Ioannes - Collationes
COLLATIO DECIMA OCTAVA
Quae est Piammonis abbatis DE TRIBUS ANTIQUIS GENERIBUS MONACHORUM, ET QUARTO NUPER EXORTO |
18.a CONFERENZA
CONFERENZA DELL'ABATE PIAMO SULLE TRE SPECIE DI MONACI |
Estratto da "Patrologia Latina Database" vol.
49 - J. P. Migne |
Estratto da
“Giovanni Cassiano – Conferenze spirituali” – Edizioni Paoline -
1965 |
CAPUT I.
Quemadmodum Diolcon uenientes ab abbate Piamun fuerimus suscepti.
CAPUT II.
Verba abbatis Piamun, quomodo rudes monachi exemplo seniorum debeant
erudiri.
CAPUT
III. Quod iuniores discutere seniorum praecepta non debeant.
CAPUT
IV. De tribus generibus monachorum quae intra Aegyptum sunt.
CAPUT
V. Quibus auctoribus coenobiotarum sit instituta professio.
CAPUT
VI. De anachoretarum ordine atque principio.
CAPUT
VII. De Sarabaitarum principio et conuersatione.
CAPUT
VIII. De quarto genere monachorum.
CAPUT
IX. Interrogatio, quid sit inter coenobium et monasterium.
CAPUT
X. Responsio.
CAPUT
XI. De humilitate uera et quomodo falsam cuiusdam humilitatem prodiderit
abbas Sarapion.
CAPUT
XII. Interrogatio, quemadmodum uera patientia possit adquiri.
CAPUT
XIII. Responsio.
CAPUT
XIV. De exemplo patientiae cuiusdam religiosae feminae.
CAPUT
XV. De exemplo patientiae abbatis Pafnuti.
CAPUT
XVI. De perfectione patientiae.
CAPUT
XVII: De invidae malo |
Indice dei capitoli
I. Come fummo ricevuti
dall’abate Piamo al nostro arrivo a Diolcos.
II. Discorso
dell’abate Piamo, nel quale si spiega come i monaci novizi devono essere
istruiti dall’esempio degli anziani.
III. I monaci giovani
non devono discutere i precetti degli anziani.
IV. Le tre specie di
monaci che si trovano in Egitto.
V. Da chi sia stata
istituita la professione cenobitica.
VI. Origine e inizio
degli anacoreti.
VII. Origine e costumi
dei sarabaiti.
VIII. Una quarta
specie di monaci.
IX. Domanda: quale
differenza passa tra una casa di cenobiti e un monastero.
X. Risposta.
XI. La vera umiltà; e
come l’abate Serapione smascherò la falsa umiltà di un monaco.
XII. Domanda sul modo
di acquistare la vera pazienza.
XIII. Risposta.
XIV. Esempio di
pazienza dato da una donna devota.
XV. Esempio di
pazienza dell’abate Pafnuzio. XVI. La perfezione della pazienza. (= Cap. XVI + XVII latino) |
CAPUT PRIMUM. Quemadmodum Diolcon venientes ab abbate Piammone recepti
fuerimus
Post conspectum atque colloquium trium illorum senum, quorum Collationes,
sancto fratre nostro Eucherio compellente, utcumque digessimus, cum
etiam ulterioris Aegypti partes, in quibus amplior atque perfectior
sanctorum numerus commeabat, majore flagrantia desideraremus expetere,
ad vicum cui nomen est Diolcos, uni ex septem Nili fluminis ostiis
imminentem, non tam itineris necessitate quam desiderio sanctorum illic
commorantium compellente, pervenimus. Cum enim velut cupidissimi
mercatores plurima illic celeberrimaque coenobia ab antiquis
audivissemus patribus instituta, continuo quasi navigationem
inquisitionis incertae, spe majoris lucri persuadente, suscepimus. Ubi
cum diutissime fluctuantes ad illos virtutum sublimitate conspicuos
montes undique oculos tenderemus, abbatem Piammonem omnium anachoretarum
illic inhabitantium seniorem, eorumdemque presbyterum, velut quamdam
sublimissimam pharum, primus circumspectantium notavit intuitus. Hic
etenim sicut evangelica illa civitas in excelsi montis vertice
constitutus (Matth. V), nostro protinus refulsit aspectui. Cujus
virtutes atque mirabilia quae per eum etiam sub conspectu nostro divina
gratia testimonium meritis ejus reddente, perfecta sunt, ne vel
propositi nostri formam vel modum hujus voluminis excedamus,
praetermittenda credidimus. Non enim de mirabilibus Dei, sed de
institutis studiisque sanctorum quaedam quae reminisci possibile est,
nos spopondimus tradituros, ut necessariam tantum perfectae vitae
instructionem, non inutilem absque ulla emendatione vitiorum ac
supervacuam admirationem legentibus praeberemus. Cum itaque beatus
Piammon summa gratulatione susceptos humanitate etiam congrua
refecisset, intelligens nos non ejusdem esse regionis, primum unde vel
cur Aegyptum petissemus sollicite percunctatus, ac de coenobio Syriae ob
desiderium perfectionis nos illo advenisse cognoscens, ita exorsus est.
CAPUT II. Quomodo rudes monachi exemplo seniorum debeant erudiri.
Quisquis hominum, o filii, cujuslibet artis peritiam assequi concupiscit,
nisi omni cura atque vigilantia ejus se, quam nosse desiderat,
disciplinae studiis manciparit, ac perfectorum quorumque opificii ipsius
vel scientiae magistrorum praecepta atque instituta servaverit, frustra
inanibus votis eorum similitudinem exoptat attingere, quorum curam atque
industriam detrectat aemulari. Novimus enim nonnullos ita ad haec loca
de vestris regionibus advenisse, ut cognoscendi tantummodo gratia
fratrum monasteria circumirent, non ut has regulas, ob quas huc
commeaverant, atque instituta susciperent, ac secedentes in cellulas
conarentur ea quae vel visu vel traditione perceperant, operibus
experiri. Qui mores suos ac studia quibus imbuti fuerant retentantes, ut
eis exprobrari a nonnullis solet, non profectus sui gratia, sed vitandae
egestatis necessitate existimati sunt provincias commutasse. Non solum
enim nihil eruditionis acquirere, sed ne diutius quidem in his partibus
commorari, pertinacis animi obstinatione potuerunt. Cum enim nec
jejuniorum morem, neque psalmorum ordinem, nec ipsorum denique
indumentorum habitum permutassent, quid aliud in hac regione sectari
quam sola victus sui compendia crederentur?
CAPUT III. Quod juniores seniorum praecepta discutere non debeant.
Quamobrem, si vos, quemadmodum credimus, Dei causa ad aemulationem nostrae
cognitionis attraxit, omnibus institutis quibus illic primordia vestra
praeventa sunt, penitus abdicatis, quaecumque seniores vestros agere vel
tradere videritis, summa humilitate sectamini. Neque vos moveat, aut ab
imitatione retrahat ac divertat, etiamsi vobis ad praesens alicujus rei
vel facti ratio vel causa non liqueat, quia eos qui bene de cunctis ac
simpliciter sentiunt, et universa quae a senioribus tradi gerive
perspexerint, fideliter imitari magis quam discutere student, per operis
experientiam etiam rerum omnium scientia subsequetur. Caeterum numquam
rationem veritatis intrabit quisquis a discussione coeperit erudiri,
quia videns eum inimicus suo potius quam patrum judicio confidentem,
facile in id usque propellit, ut etiam illa quae maxime utilia atque
saluberrima sunt, superflua ei videantur et noxia. Atque ita
praesumptioni ejus callidus hostis illudit, ut irrationabilibus
definitionibus suis pertinaciter inhaerendo, hoc solummodo sibi sanctum
esse persuadeat, quod rectum atque justissimum suae tantum obstinationis
errore censuerit.
|
I
- Come
fummo ricevuti dall’abate Piamo al nostro arrivo a Diolcos
Dopo aver goduto la
vista e la conversazione di quei tre celebri abati dei quali, bene o
male, ho riferito le Conferenze spirituali, secondo la richiesta del
venerabile fratello Eucherio, devo dire che in me e in Germano si fece
sempre più vivo il desiderio di visitare le più remote province
dell’Egitto, dove i santi monaci sono più numerosi e più famosi.
Così ci dirigemmo al
paese chiamato Diolcos, posto sopra una delle sette bocche del Nilo. Non
fummo portati colà dalla strada che dovevamo necessariamente percorrere,
ma piuttosto dal desiderio di vedere i santi monaci che dimoravano in
quella zona. Sapevamo che là esistevano numerosi gruppi di cenobiti,
fondati dai Padri più antichi; perciò a somiglianza di mercanti
desiderosissimi d’arricchirsi, ci lasciammo persuadere dalla speranza di
un guadagno più alto e dirigemmo in quella parte la nostra navigazione e
la nostra ricerca.
Dopo aver navigato a
lungo, e dopo essere stati trasportati di qua e di là, mentre gli occhi
nostri cercavano avidamente quei luminari della virtù, il nostro sguardo
scoprì l’abate Piamo, emergente tra tutti a somiglianza di un faro. Fra
gli anacoreti che abitavano in quella regione egli era l’Anziano e il
Sacerdote. Posto, come la città di cui parla il Vangelo, sulla cima del
monte, non fa meraviglia che brillasse immediatamente ai nostri occhi.
Penso opportuno non
riferire qui i miracoli e i prodigi con i quali la divina grazia
testimoniò anche dinanzi a noi i meriti di quel servo di Dio,
diversamente mi allontanerei dal mio primo proposito e oltrepasserei i
giusti limiti di questo volume. Io infatti non ho promesso di tramandare
alla memoria dei posteri le opere miracolose del Signore, ma le
istituzioni e le pratiche di quegli uomini santi, secondo la mia
capacità di ricordare. Mi sono proposto soltanto d’istruire il lettore
sulla vita perfetta, non di alimentare la curiosità, senza alcun
risultato per la correzione dei suoi difetti.
Il beato Piamo ci
accolse con grandi segni di contentezza e ci ristorò con una cordialità
degna di lui. Poi, accorgendosi che eravamo forestieri, si interessò di
conoscere la nostra provenienza e il motivo per cui ci eravamo recati in
Egitto Quando ebbe saputo che venivamo da una casa di cenobiti della
Siria, e che il desiderio della perfezione ci aveva fatto intraprendere
quel viaggio, ci rivolse questo discorso.
II
- Discorso
dell’abate Piamo, nel quale si spiega come i monaci novizi devono essere
istruiti dall’esempio degli anziani
Figlioli miei,
chiunque vuole acquistare perizia in una qualsivoglia arte, deve
applicarsi, con tutta l’attenzione e con tutta la vigilanza di cui è
capace, agli esercizi della professione che desidera conoscere; deve
osservare i comandi e i consigli dei maestri di una determinata arte o
scienza. Se non fa così si pasce di vani desideri e inutilmente spera di
raggiungere la valentia di quegli artisti dei quali non si adatta ad
imitare lo studio e la diligenza.
Noi abbiamo conosciuto
alcuni che venivano dalle vostre regioni a queste e percorrevano i
monasteri dei fratelli allo scopo di imparare. Ma era gente che non si
decideva ad abbracciare con la sua condotta le regole e gli usi che
costituivano l’oggetto del viaggio intrapreso; gente che non se la
sentiva di ritirarsi in qualche cella per veder di mettere in pratica
ciò che aveva visto o udito.
Costoro ritenevano
ancora gli usi e i costumi nei quali erano stati prima ammaestrati e
davano motivo a pensare — come qualcuno diceva in tono di condanna —
d’aver lasciato le loro province allo scopo di fuggire la povertà, non
già per amore del progresso spirituale. Di conseguenza, oltre a non
acquistare una briciola d’istruzione, non trovavano neppure la forza di
rimanere a lungo in questi luoghi, a causa della loro inflessibile
ostinazione. Non vollero cambiare né l’osservanza dei digiuni, né
l’ordine della salmodia, né l’abito che indossavano; e allora come si
poteva evitar di pensare, che, nel venire tra noi, avevano un solo
scopo, quello cioè di trovar da mangiare?
III. – I
monaci giovani non devono discutere i precetti degli anziani Ma se voi, come io credo, venite a studiare il nostro metodo di vita unicamente per meglio servire il Signore, è necessario che vi liberiate completamente da tutti quei metodi che vi furono insegnati all’inizio della vostra vita religiosa, per abbracciare in perfetta umiltà gli insegnamenti che vi daranno i nostri Anziani. Potrà accadere talvolta che il motivo ispiratore di certi detti e di certi fatti, lì per lì vi sfugga, ma ciò non deve trattenervi o ritrarvi dall’imitazione. La scienza più perfetta è il premio di coloro che giudicano rettamente e semplicemente su tutte le cose, e son più pronti ad imitare che a discutere quanto odono o vedono fare dagli Anziani. Colui, invece, che comincia con le dispute la sua istruzione, non penetrerà mai nel regno della verità. Il nemico, vedendo che quello si fida più del proprio giudizio che di quello degli Anziani, lo indurrà facilmente a giudicare superflue e pericolose le cose più utili e salutari. Il demonio, maestro d’inganni, lo giocherà così bene che quello, sempre più attaccandosi alle sue idee irragionevoli, arriverà a persuadersi che è cosa buona e santa soltanto quella che appare tale alla sua cieca caparbietà. |
CAPUT IV. De tribus generibus monachorum quae intra Aegyptum sunt.
Quamobrem ordo atque principium professionis nostrae, quemadmodum vel unde
descenderit, primum debetis agnoscere. Tunc enim poterit quis
desideratae artis efficacius assequi disciplinam, et ad exercendam eam
ardentius incitari, cum auctorum et fundatorum ejus agnoverit
dignitatem. Tria sunt in Aegypto genera monachorum, quorum duo sunt
optima, tertium tepidum atque omnimodis evitandum: primum est
coenobitarum, qui scilicet in congregatione pariter consistentes, unius
senioris judicio gubernantur, cujus generis maximus numerus monachorum
per universam commoratur Aegyptum; secundum anachoretarum, qui prius in
coenobiis instituti, jamque in actuali conversatione perfecti,
solitudinis elegere secreta, cujus professionis nos quoque optamus esse
participes; tertium reprehensibile sarabaitarum est; de quibus
sigillatim per ordinem plenius disseremus. Harum igitur trium
professionum fundatores primum, ut diximus, debetis agnoscere. Nam
profecto ex hoc ipso vel odium professionis illius nasci poterit quae
vitanda est, vel ejus desiderium quae sequenda; quia necesse est
unamquamque viam ad illum finem suum pertrahere sectatorem, ad quem
auctor ipsius inventorque pervenerit.
CAPUT V. Quibus auctoribus coenobitarum sit instituta professio.
Itaque coenobitarum disciplina a tempore praedicationis apostolicae sumpsit
exordium. Nam talis exstitit in Hierosolymis omnis illa credentium
multitudo, quae in Actibus Apostolorum ita scribitur: Multitudinis
credentium erat cor unum et anima una, nec quisquam eorum quae
possidebat aliquid suum esse dicebat, sed erant illis omnia communia.
Possessiones et substantias
vendebant, et dividebant ea omnibus prout cuique opus erat (Actor. IV). Et iterum: Neque enim
quisquam egens erat inter illos. Quotquot enim possessores agrorum aut
domorum erant, vendentes afferebant pretia eorum quae vendebant, et
ponebant ante pedes apostolorum. Dividebatur autem singulis prout cuique
opus erat (Ibid.). Talis, inquam, erat tunc omnis Ecclesia, quales
nunc perpaucos in coenobiis invenire difficile est. Sed cum post
apostolorum excessum tepescere coepisset credentium multitudo, ea vel
maxime quae ad fidem Christi de alienigenis ac diversis gentibus
confluebat, a quibus apostoli pro ipsis fidei rudimentis ac inveterata
gentilitatis consuetudine nihil amplius expetebant, nisi ut ab
immolatitiis idolorum et fornicatione et suffocatis et sanguine
temperarent (Actor. XV), atque ista libertas quae gentibus
propter infirmitatem primae credulitatis indulta est, etiam illius
Ecclesiae quae Hierosolymis consistebat perfectionem paulatim
contaminare coepisset, et crescente quotidie vel indigenarum numero, vel
advenarum, primae illius fidei refrigesceret fervor; non solum hi qui ad
fidem Christi confluxerant, verum etiam illi qui erant Ecclesiae
principes, ab illa districtione laxati sunt. Nonnulli enim existimantes
id quod videbant gentibus pro infirmitate concessum, sibi etiam licitum,
nihil se detrimenti perpeti crediderunt, si cum substantiis ac
facultatibus suis fidem Christi confessionemque sequerentur. Hi autem
quibus adhuc apostolicus inerat fervor, memores illius pristinae
perfectionis, discedentes a civitatibus suis, illorumque consortio qui
sibi vel Ecclesiae Dei remissioris vitae negligentiam licitam esse
credebant, in locis suburbanis ac secretioribus commanere, et ea quae ab
apostolis per universum corpus Ecclesiae generaliter meminerant
instituta, privatim ac peculiariter exercere coeperunt; atque ita
coaluit ista, quam diximus, discipulorum qui se ab illorum contagio
sequestraverant, disciplina. Qui paulatim tempore procedente segregati a
credentium turbis, ab eo quod conjugiis abstinerent et a parentum se
consortio mundique istius conversatione secernerent, monachi sive
Monazontes singularis ac solitariae vitae districtione nominati sunt.
Unde consequens fuit ut ex communione consortii coenobitae cellaeque ac
diversoria eorum coenobia vocarentur. Istud ergo solum fuit
antiquissimum monachorum genus; quod non modo tempore, sed etiam gratia
primum est, quodque per annos plurimos solum inviolabile usque ad
abbatis
Pauli vel Antonii duravit
aetatem.
Cujus etiam nunc adhuc in
districtis coenobiis cernimus residere vestigia.
CAPUT VI. De anachoretarum ordine ac principio.
De hoc perfectorum numero et, ut ita dixerim, fecundissima radice, sanctorum
etiam anachoretarum post haec flores fructusque prolati sunt. Cujus
professionis principes hos quos paulo ante memoravimus, sanctum
videlicet Paulum vel Antonium, novimus exstitisse. Qui non, ut quidam,
pusillanimitatis causa nec impatientiae morbo, sed desiderio sublimioris
profectus contemplationisque divinae, solitudinis secreta sectati sunt,
licet prior, eorum necessitatis obtentu, dum tempore persecutionis
affinium suorum devitat insidias, eremum penetrasse dicatur. Ita ergo
processit ex illa, quam diximus, disciplina aliud perfectionis genus,
cujus sectatores anachoretae, id est, secessores merito nuncupantur, eo
quod nequaquam contenti hac victoria qua inter homines occultas insidias
diaboli calcaverunt, aperto certamine ac manifesto conflictu daemonibus
congredi cupientes, vastos eremi recessus penetrare non timeant, ad
imitationem scilicet Joannis Baptistae qui in eremo tota permansit
aetate: Eliae quoque et Elisaei, atque illorum de quibus Apostolus ita
commemorat: Circumierunt in melotis, in pellibus caprinis, egentes,
angustiati, afflicti, quibus dignus non erat mundus, in solitudinibus
errantes, et in montibus, et in speluncis, et in cavernis terrae (Hebr.
XI). De quibus etiam Dominus
figuraliter ad Job: Quis, ait [ Lips. in marg. autem],
est qui dimisit onagrum liberum, et vincula ejus resolvit? Posuit
habitaculum ejus desertum, et tabernacula ejus salsuginem? Irridens
multitudinem civitatis, et querelam exactoris non audiens. Consideravit
montes pascuae suae, et post omne viride quaerit (Job. XXXIX). In
Psalmis quoque: Dicant nunc qui redempti sunt a Domino, quos redemit
de manu inimici (Psal. CVI). Et post pauca: Erraverunt in
solitudine, in inaquoso [Lips. in marg. siccitate], viam
civitatis habitaculi non invenerunt. Esurientes et sitientes; anima
eorum in ipsis defecit. Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et
de necessitatibus eorum liberavit eos (Ibid.). Quos etiam Jeremias
ita describit: Beatus qui tollit jugum ab adolescentia sua, sedebit
solitarius et tacebit, quia levavit se super se (Thren. III). Quique
illud Psalmistae affectu et opere concinunt: Similis factus sum
pelicano solitudinis. Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in
tecto (Psal. CI). |
IV
- Le
tre specie di monaci che si trovano in Egitto
Prima di tutto dovete
imparare quale sia l’esordio e l’origine della nostra professione; cioè
com’essa è nata e da quale sorgente è derivata. È vero infatti che è
facile penetrare i principi dell’arte a cui si ispira ed è pur facile
infervorarsi ed esercitarla, quando ci è conosciuta la dignità di coloro
che ne furono gli inventori e i fondatori.
In Egitto esistono tre
specie di monaci: due sono ottime; la terza è biasimevole e da evitarsi
in modo assoluto.
La prima è la specie
dei cenobiti, vale
a dire di quei monaci che vivono raggruppati in una comunità, sotto la
guida e la direzione di un Anziano. Costoro sono sparsi in tutto
l’Egitto e il loro numero è molto elevato.
La seconda specie è
quella degli anacoreti. Questi,
dopo essersi formati nelle case dei cenobiti, dove son diventati
perfetti nella vita ascetica, hanno scelto il segreto della solitudine.
Di questa forma di vita anche noi desideriamo fare esperienza.
La terza specie —
quella che merita la nostra condanna — è dei Sarabaiti. Intendiamo
parlare di queste tre forme separatamente e per ordine.
Prima di tutto,
dunque, voi dovete imparare a conoscere i fondatori di queste tre
professioni monastiche. Tale conoscenza servirà ad ispirarvi avversione
verso la forma che dev’essere fuggita e desiderio delle due forme che
son da seguire, perché ognuna di queste due vie conduce necessariamente
colui che la segue, al fine raggiunto da chi la scoprì e la seguì per
primo.
V
- Da
chi sia stata istituita la professione cenobitica
La vita cenobitica
nacque al tempo della predicazione apostolica. È proprio questa la forma
di vita che vediamo sorgere a Gerusalemme, in quella moltitudine di
credenti di cui il libro degli Atti così ci parla: «La moltitudine dei
credenti aveva un cuor solo e un’anima sola: né vi era chi dicesse suo
quello che possedeva, ma tutto era tra loro comune (At 4,32). Vendevano
i loro beni e ne distribuivano il prezzo fra tutti, secondo il bisogno
di ciascuno» (At 2,45). E ancora: «Non vi era alcun bisognoso tra loro.
Perché quanti possedevano terreni o case, li vendevano; poi, preso il
prezzo delle cose vendute, lo deponevano ai piedi degli Apostoli, e si
distribuiva a ciascuno secondo il suo bisogno» (At 4,34-35). Tutta la
Chiesa presentava allora uno spettacolo che oggi è possibile vedere
soltanto (ohimè raramente!) presso un numero ristretto di cristiani,
cioè nelle case cenobitiche.
Ma dopo la morte degli
Apostoli la moltitudine dei cristiani — specialmente quella che veniva
dai popoli idolatri — incominciò a intiepidirsi. Ai convertiti dal
gentilismo, per riguardo alla loro fede ancora rudimentale, e in
considerazione dei loro inveterati costumi, gli Apostoli domandarono
soltanto di astenersi «dalle carni immolate agli idoli, dal sangue,
dagli animali soffocati e dalla fornicazione» (At 15,29). La libertà
concessa ai convertiti dal gentilesimo, in considerazione della
debolezza della loro fede incipiente, non mancò di contaminare a poco a
poco la perfezione della Chiesa di Gerusalemme. Ogni giorno aumentava il
numero dei convertiti, sia dal giudaismo che dal paganesimo, ma il
fervore della primitiva fede diminuiva ogni giorno di più. E non fu
soltanto la massa dei neo-convertiti a raffreddarsi e allontanarsi
dall’antica austerità: i capi della Chiesa fecero altrettanto. Molti,
ritenendo lecite anche per se stessi le concessioni fatte alla debolezza
dei gentili, si persuasero che non c’era niente di male a conservare i
loro beni patrimoniali, pur professando la fede in Cristo.
Ma quelli che
sentivano ancora il fervore dei tempi apostolici e volevano restare
fedeli al ricordo della primitiva perfezione, lasciarono le città e la
compagnia di coloro che ritenevano lecita, a se stessi e a tutta la
Chiesa di Dio, la negligenza di una vita più comoda. Si stabilirono nei
dintorni delle città, in luoghi appartati, e s’impegnarono a seguire per
proprio conto quelle regole di vita che sapevano dettate dagli Apostoli
per tutto il corpo della Chiesa. Nacque così il metodo di vita del quale
stiamo parlando, cioè di quei seguaci del Signore che si erano ritirati
nella solitudine per non contagiarsi nella tiepidezza dei più [1].
Con l’andare del tempo
questi solitari si costituirono in una categoria distinta da tutte le
altre. Dato che rinunciavano al matrimonio e si tenevano lontani dai
parenti e dalla vita del mondo, furono chiamati monaci o monazontes, a
causa della loro vita senza famiglia e solitaria. Le comunità che
formarono in seguito, meritarono a loro il nome di cenobiti, mentre alle
celle e ai luoghi nei quali si raggruppavano fu dato il nome di cenobi.
Questa è la sola
specie di monaci dei tempi più antichi: essa è la prima nel tempo e la
prima per grazia. Si conservò per molti anni in tutto il suo splendore e
in tutta la sua integrità, fino all’epoca degli abati Paolo e Antonio.
Ai nostri giorni possiamo vederne i vestigi nei monasteri dei cenobiti.
VI – Origine
e inizio degli anacoreti
Dal numero di questi
uomini perfetti o, se così m’è permesso dire, dalla loro fecondissima
radice, nacquero quei fiori e quei frutti che sono i santi anacoreti.
S. Paolo e s. Antonio,
che ho poco fa nominati, sono ritenuti gli iniziatori di questa forma di
vita. Non furono né la pusillanimità, né il vizio dell’impazienza (come
avviene per certuni) a spingerli nel segreto della solitudine. Furono
guidati soltanto dal desiderio di un progresso più sublime e dal gusto
della divina contemplazione; ciò resta vero anche se il primo di loro
pare che abbia cercato il deserto in tempo di persecuzione, per sfuggire
alle insidie dei suoi stessi congiunti.
Ecco che dalla prima
professione monastica, della quale abbiamo parlato, ne è nata un’altra,
e veramente perfetta. Coloro che l’abbracciano si chiamano giustamente anacoreti, cioè
uomini che vivono ritirati. Non contenti di quella vittoria ottenuta tra gli uomini, quando calpestarono gli assalti occulti del demonio, bramano ora combattere contro i demoni a viso aperto, in una lotta da pari a pari; per questo non temono di inoltrarsi nella solitudine del deserto. Assomigliano a Giovanni Battista, che passò nel deserto tutta la sua vita; assomigliano a Elia, ad Eliseo e a tutti gli altri di cui parla l’Apostolo quando dice: «Andarono raminghi, coperti di pelli di pecora o di capra, privi di tutto, angustiati, maltrattati; personaggi di cui il mondo non era degno, costretti a vagar pei deserti e per le montagne, o a rifugiarsi nelle spelonche e nelle caverne della terra» (Eb 11,37-38). Di costoro, cosi parla figuratamente il Signore con Giobbe: «Chi ha dato la libertà all’onagro? e i legami dell’asino selvatico chi li sciolse? A questo io assegnai il deserto per abitazione e qual sua dimora una terra salmastra. Se la ride dello strepito della città e il gridare del mandriano non ode; va attorno per i monti del suo pascolo, ed ogni verde zolla egli ricerca» (Gb 39,5-8). Nei salmi si legge: «Lo dicano ora coloro che furono riscattati dal Signore, che furono strappati dalle mani del nemico» (Sal 107 (106), 2). E poco dopo lo stesso salmo aggiunge: «E vagarono per il deserto, in una solitudine senz’acqua e non trovarono la via di una città per dimorarvi. Assaliti dalla fame e dalla sete, sentivano la loro vita venir meno. Nella tribolazione levarono la loro voce al Signore ed egli li liberò dalle loro strettezze» (Sal 107 (106), 4-6). Geremia ci dà di questi solitari il quadro che segue: «È bene che l’uomo porti il giogo fin dalla sua giovinezza, e se ne stia solitario, in silenzio, quando il Signore porrà quel giogo su di lui» (Lam 3,27-28). I solitari, con le disposizioni interiori e con le opere che compiono, cantano quei versi del salmo: «Somiglio a un pellicano del deserto, son pari a un gufo in mezzo alle macerie. Io veglio insonne, divenuto eguale a un passero solingo sopra il tetto» (Sal 102 (101), 7-8). |
CAPUT VII. De Sarabaitarum principio et conversatione.
Cumque his duabus professionibus monachorum religio Christiana gauderet,
coepisset autem in deterius paulatim hic quoque ordo recidere, emersit
post haec illud deterrimum et infidele monachorum genus, vel potius
noxia illa plantatio rediviva concrevit, quae per Ananiam et Sapphiram
exordio Ecclesiae pullulans, apostoli Petri severitate succisa est
(Act. V), quae inter monachos tamdiu detestabilis exsecrandaque
judicata est, nec a quoquam ulterius usurpata, quamdiu illius tam
districtae formido sententiae memoriae fidelium inserta duravit, qua
beatus apostolus praedictos novi facinoris principes, non poenitentia,
non ulla passus est satisfactione curari, sed perniciosissimum germen
celeri morte succidit. Illo igitur exemplo quod in Ananiam et Sapphiram
apostolica districtione punitum est, a nonnullorum contemplatione
paulatim longa incuria et temporis oblitteratione subtracto, emersit
istud Sarabaitarum genus, qui ab eo quod semetipsos a coenobiorum
congregationibus sequestrarent, ac sigillatim suas curarent
necessitates, Aegyptiae linguae proprietate, Sarabaitae nuncupati sunt,
de illorum quos praediximus numero procedentes, qui evangelicam
perfectionem simulare potius quam in veritate arripere maluerunt,
aemulatione scilicet eorum vel laudibus provocati, qui universis
divitiis mundi perfectam Christi praeferunt nuditatem. Hi igitur dum
imbecillo animo rem summae virtutis affectant, vel necessitate ad hanc
professionem venire compulsi, dum censeri tantummodo nomine monachorum
absque ulla studiorum aemulatione festinant, coenobiorum nullatenus
expetunt disciplinam, nec seniorum subjiciuntur arbitrio, aut eorum
traditionibus instituti, suas discunt vincere voluntates, nec ullam
sanae discretionis regulam legitima eruditione suscipiunt, sed ad
publicam tantummodo, id est, ad hominum faciem renuntiantes, aut in suis
domiciliis sub privilegio hujus nominis iisdem obstricti occupationibus
perseverant, aut construentes sibi cellulas, easque monasteria
nuncupantes, suo in eis jure ac libertate consistunt, nequaquam
evangelicis praeceptionibus succumbentes, ut nulla scilicet quotidiani
victus sollicitudine, nullis rei fam liaris distentionibus occupentur.
Quod illi soli absque infideli dubitatione consummant, qui cunctis mundi
hujus facultatibus absoluti, ita se coenobiorum praepositis subdiderunt,
ut ne sui quidem ipsius fateantur esse se dominos. Illi autem qui
districtionem, ut diximus, coenobii declinantes, bini vel terni in
cellulis commorantur, non contenti abbatis cura atque imperio gubernari,
sed hoc praecipue procurantes, ut absoluti a seniorum jugo, exercendi
voluntates suas, et procedendi vel quo placuerit evagandi, agendive quod
libitum fuerit habeant libertatem, etiam amplius in operibus diurnis
quam hi qui in coenobiis degunt, diebus ac noctibus consumuntur, sed non
ea fide eodemque proposito. Hoc enim isti faciunt, non ut fructum sui
operis subjiciant dispensatoris arbitrio, sed ut acquirant pecunias quas
recondant. Inter quos quantum intersit advertite. Illi nihil de crastino
cogitantes, gratissimos Deo sudoris sui offerunt fructus. Isti vero non
solum in crastinum, sed etiam in multorum annorum spatia infidelem
sollicitudinem prorogantes, aut mendacem Deum aut inopem credunt, qui
promissam quotidiani victus atque indumentorum sufficientiam praebere
eis aut non possit, aut nolit. Illi hoc omnibus expetunt votis, ut
ἀκτημοσύνην, id est, nuditatem omnium rerum
paupertatemque possideant, isti ut omnium copiarum affluentiam
consequantur. Illi ob hoc certatim statutum transcendere canonem diurnis
operibus elaborant, ut quidquid monasterii sanctis usibus redundarit,
vel carceribus, vel xenodochio, vel nosocomio, vel indigentibus pro
abbatis dispensetur arbitrio. Isti ut quidquid quotidianae superfuerit
gulae, aut profusiori proficiat voluptati, aut certe philargyriae vitio
recondatur. Postremo ut concedamus ab istis haec quoque quae non optimo
proposito congeruntur, melius quam diximus posse distribui, nec sic
quidem ad meritum virtutis illorum ac perfectionis aspirant. Illi enim
tantos monasterio redditus conferentes, eisque quotidie renuntiantes, in
tanta subjectionis humilitate perdurant, ut quemadmodum sui, ita etiam
eorum quae proprio sudore conquirunt potestate priventur,
abrenuntiationis primae fervorem, dum quotidie semetipsos laboris sui
fructibus nudant, jugiter innovantes.
Isti autem in eo ipso quod
aliquid pauperibus largiuntur elati, in praeceps quotidie collabuntur.
Illos patientia atque districtio, qua tam devote in hac quam semel
arripuerunt professione perdurant, ut numquam suas expleant voluntates,
crucifixos huic modo quotidie vivosque martyres facit; hos arbitrii sui
tepor vivos ad inferna demergit. Haec igitur duo genera monachorum in
hac quidem provincia aequali propemodum numerositate inter se
contendunt. Caeterum per alias regiones quas me necessitas catholicae
fidei compulit peragrare, istud tertium Sarabaitarum genus abundare ac
prope solum esse cognovimus. Temporibus siquidem Lucii qui Arianae
perfidiae episcopus fuit, sub Valentis imperio cum diaconiam nostris
fratribus deferremus, his videlicet qui de Aegypto ac Thebaida fuerant
ob catholicae fidei perseverantiam metallis Ponti atque Armeniae
relegati, licet coenobiorum disciplinam in quibusdam civitatibus
rarissimam viderimus, Anachoretarum tamen apud illos ne ipsum quidem
nomen auditum fuisse comperimus.
CAPUT VIII. De quarto
genere monachorum.
Sane est etiam aliud
quartum genus quod nuper cernimus emersisse in his qui anachoretarum
sibi specie atque imagine blandiuntur, quique in primordiis suis fervore
quodam brevi, coenobii perfectionem videntur expetere, sed continuo
tepefacti, dum pristinos mores ac vitia resecare contemnunt, nec jugum
humilitatis ac patientiae diutius sustinere contenti sunt, subdique
seniorum imperio dedignantur, separatas expetunt cellas, ac solitarii
sedere desiderant, ut ita scilicet a nemine lacessiti, patientes,
mansueti ac humiles possint ab hominibus aestimari. Quae institutio,
immo tepor, eos quos semel infecerit, ad perfectionem numquam permittit
accedere. Hoc enim modo non solum non abscindentur, verum etiam in
deterius eorum vitia convalescent, dum a nemine provocati, ut quoddam
lethale et intestinum virus, quanto amplius celatum fuerit, tanto
profundius serpens insanabilem morbum generat aegrotanti. Pro reverentia
enim singularis cellae, nullus jam vitia solitarii audet arguere, quae
ille ignorari maluit quam curari. Porro virtutes non occultatione
vitiorum, sed expugnatione, pariuntur.
CAPUT IX. Interrogatio
quid intersit inter coenobium et monasterium.
Germanus: Estne aliqua
inter coenobium monasteriumque distantia, an in utroque nomine res una
censetur? |
VII – Origine
e costumi dei sarabaiti
Mentre queste due
forme di monachesimo rallegravano la religione cristiana, anzi, quando
le due forme descritte avevano incominciato adagio adagio a decadere,
nacque una genia di monaci malvagi e infedeli. Forse è meglio dire che
rispuntò e crebbe la mala pianta che nacque agli inizi della Chiesa, per
opera di Anania e Saffira, quella pianta che la maledizione
dell’apostolo Pietro aveva reciso. Giudicata detestabile e maledetta da
tutti i monaci, quella mal erba non s’era più vista germogliare al mondo
finché durò la paura d’un castigo tanto severo. Il santo Apostolo non
aveva lasciato agli autori di una colpa così mostruosa né il tempo di
pentirsi né di ripararla: con una morte repentina aveva stroncato il
germe maledetto.
Ma a poco a poco una
certa negligenza e la lunga usura del tempo, cancellarono dalla mente
degli uomini l’esempio che era stato punito severamente dall’Apostolo
nel caso di Anania e Saffira. Per questo si vide nascere la genia dei
sarabaiti, così chiamati, con nome di derivazione egiziana, perché si
separavano dalle comunità cenobitiche e provvedevano alle loro necessità
ciascuno per proprio conto. Essi discendevano direttamente da Anania e
Saffira, i quali preferivano simulare la perfezione evangelica, anziché
abbracciarla realmente, ed erano spinti a quella finzione dal desiderio
di guadagnarsi le lodi con le quali erano onorati coloro che avevan
preferito a tutte le ricchezze la perfetta povertà di Cristo.
Costoro pretendono di
compiere un’impresa che richiede una virtù insolita, con animo meschino;
o forse sono stati sospinti alla professione monastica dalla necessità;
perciò si affrettano tanto a fregiarsi del nome di monaco quanto
s’ingegnano di fuggirne la vita. Non si curano della disciplina
cenobitica, né di sottomettersi all’autorità degli Anziani, né
d’imparare da loro a vincere la propria volontà. Non hanno una
formazione sistematica, non hanno una regola dettata dalla discrezione.
La loro rinuncia è per uso esterno, fatta per esser conosciuta dagli
uomini. Talvolta rimangono nelle loro abitazioni private e, dopo essersi
ammantati col nome di monaco, continuano ad occuparsi degli stessi
affari di prima. Tal altra si costruiscono delle celle, le ornano col
nome di monastero, ma vivono là dentro a loro talento e in piena
libertà. Il Vangelo comanda: non vi date premura del vitto quotidiano,
né dei beni di fortuna, ma quelli non se la sentono di curvare il collo
a quel giogo. Il precetto del Signore lo possono osservare soltanto
coloro che senza esitazione e con piena fedeltà si staccano
completamente dai beni di questo mondo e si sottomettono ai superiori
delle comunità cenobitiche, fino al punto di poter dire che non
appartengono più neppure a se stessi. Di tutt’altro stampo sono i
sarabaiti. Fuggono, come si è detto, l’austerità cenobitica e abitano a
gruppi di due o tre nelle celle. Non vogliono esser governati
dall'autorità di un abate, anzi mettono tutto l’impegno a conservarsi
liberi dal giogo degli Anziani, per conservare la facoltà di soddisfare
tutti i loro capricci: vagare qua e là, fare tutto quello che vogliono.
Può capitare che essi lavorino di più degli stessi cenobiti: non
contenti di lavorare durante il giorno possono applicarvisi anche nella
notte, ma non agiscono con la stessa fede e con lo stesso scopo dei
cenobiti. Si danno da fare tanto, non già per consegnare il frutto della
loro fatica nelle mani dell’economo, ma per guadagnare denari e metterli
da parte.
Osservate ora quanta
differenza intercorre fra queste due specie di monaci.
I cenobiti, per nulla
preoccupati del domani, offrono a Dio il frutto dei loro sudori come
un’ostia gradita; i sarabaiti estendono le loro preoccupazioni materiali
non solo al giorno vicino, ma agli anni lontani, e si figurano Dio come
se fosse bugiardo o impotente: quasi che non volesse o non potesse
mantener la promessa di dare ad ognuno di che mangiare ogni giorno e di
che vestirsi. I cenobiti cercano con tutte le loro forze la actemosune, cioè
la rinuncia totale e la povertà perpetua, i sarabaiti cercano
l’abbondanza di tutti i beni. I primi si sforzano di superare la misura
prescritta del lavoro quotidiano, ma lo fanno con l’intenzione che il
loro guadagno, dopo aver provveduto alle necessità del monastero, sia
dispensato, a giudizio dell’abate, alle carceri, agli ospizi per
pellegrini, agli ospedali, ai poveri; gli altri vogliono che quanto
avanza al quotidiano sostentamento vada a soddisfare la loro volontà
spendereccia, o sia conservato ad alimentare l’avarizia.
Posso anche concedere
che i sarabaiti usano bene del denaro male ammassato, ma anche in questo
caso non tendono ad imitare la virtù e la perfezione dei cenobiti.
Questi ultimi infatti, procurano al monastero grandi guadagni e
rinunciano ad essi ogni giorno, per rimanere nella umiltà e nella
sottomissione più profonda. Così, dopo aver rinunciato al dominio su se
stessi, rinunciano anche al dominio sulle cose che guadagnano col sudore
della loro fronte; e con questo spogliamento quotidiano, che li distacca
anche dal frutto del loro lavoro, rinnovano continuamente il fervore
della prima rinuncia. I sarabaiti invece, anche quando fanno una
elemosina ai poveri, si insuperbiscono, e così cadono ogni giorno nel
precipizio. La pazienza e la fedeltà rigorosa con cui i cenobiti
perseverano devotamente nella professione intrapresa, fa ogni giorno di
loro dei crocifissi al mondo e dei martiri viventi; la tiepidezza e il
capriccio precipitano i sarabaiti nell’inferno.
Le due prime specie di
monaci, vale a dire i cenobiti e gli anacoreti, si trovano in numero
pressoché uguale in questa nostra provincia, ma nelle altre terre che le
necessità della fede cattolica mi hanno obbligato a percorrere, prevale
la terza specie, quella dei sarabaiti, anzi è quasi sola a tenere il
campo.
Ai tempi di Lucio, che
era un vescovo passato all’eresia ariana negli anni in cui l’imperatore
Valente governava il mondo, io fui incaricato di portare i frutti di una
colletta ai fratelli che, dall’Egitto e dalla Tebaide, erano stati
esiliati e condannati alle miniere nel Ponto e nell’Armenia, per punirli
della loro irremovibilità nella fede cattolica. In quell’occasione potei
vedere in qualche città rarissimi segni di vita cenobitica; quanto ad
anacoreti, dovetti accorgermi che in quelle regioni non se ne conosceva
neppure il nome.
VIII - Una
quarta specie di monaci
Esiste una quarta
specie di monaci che abbiamo visto sorgere da poco tempo: è la categoria
di coloro che tentano d’ingannare se stessi con la vana apparenza della
vita anacoretica. All’inizio questi monaci, presi da passeggero fervore,
lasciano sperare di voler ricercare la perfezione cenobitica. Ma si
raffreddano presto, e siccome non vogliono saperne di estirpare i loro
vizi e le loro abitudini del passato, non sopportano di sostenere il
giogo dell’umiltà e della pazienza, né si adattano a star sottomessi
alla disciplina degli Anziani. Cercano perciò qualche cella separata e
desiderano di vivere là in assoluta solitudine; così — non essendo più
messi alla prova da qualche confratello — possono apparire pazienti,
mansueti, umili.
Ma questa nuova forma
di vita eremitica, o per dir meglio, questa forma di tiepidezza
spirituale, non permette mai a coloro che ha assaliti, di arrivare alla
perfezione. Né basta dire che in tal modo i loro vizi non scompaiono,
bisogna aggiungere che s’ingrandiscono, proprio per il fatto che non
sono stuzzicati da alcuno.
I vizi sono come un
veleno nascosto e mortale, quanto più quel veleno si cela, tanto più
penetra in profondità e produce mali insanabili.
Per rispettarne la
solitudine, nessuno ardisce rimproverare ad un tal monaco i vizi che
egli stesso ha voluto ignorare. Le virtù — sia ben chiaro — non si
acquistano con il nascondere i propri vizi, ma col liberarsene.
IX
- Domanda:
quale differenza passa tra una casa di cenobiti e un monastero Germano. C’è differenza tra «cenobio» e «monastero»; oppure i due nomi dicono la stessa cosa? |
CAPUT X. Responsio.
Piammon: Licet a nonnullis
soleant indifferenter monasteria pro coenobiis appellari, tamen hoc
interest, quod monasterium nomen est diversorii, nihil amplius quam
locum, id est, habitaculum, significans monachorum; coenobium vero etiam
professionis ipsius qualitatem disciplinamque designat. Et monasterium
potest etiam unius monachi habitatio nominari; coenobium autem appellari
non potest, nisi ubi plurimorum cohabitantium degit unita communio.
Dicuntur sane monasteria, etiam in quibus sarabaitarum collegia
commorantur.
CAPUT XI. De vera
humilitate et quomodo falsam cujusdam humilitatem prodiderit abbas
Serapion.
Quamobrem quoniam de optimo
genere monachorum video vos professionis hujus arripuisse principia, id
est, de laudabili coenobiorum palaestra ad excelsa fastigia
anachoreticae tendere disciplinae, humilitatis patientiaeque virtutem,
quam vos illic didicisse non dubito, vero sectamini cordis affectu, non
eam sicut quidam falsa humiliatione verborum, nec affectata atque
superflua in quibusdam officiis corporis inclinatione, fingentes. Quod
humilitatis figmentum abbas Serapion quodam tempore eleganter irrisit.
Cum enim quidam ad eum summam sui abjectionem habitu ac verbis
praeferens venisset, eumque senex, secundum morem, ut orationem
colligeret [ Al. offerret] hortaretur, ille nequaquam annuens
deprecanti, tantis se subjiciens asserebat flagitiis involutum, ut ne
usum quidem hujus communis aeris capere mereretur; psiathii quoque
ipsius refugiens sessionem, humi potius residebat. Cum vero etiam ad
ablutionem pedum multo minus praebuisset assensum, tum abbas Serapion
refectione transacta, collationis consuetudine provocante, monere eum
benigne ac leniter coepit, ne otiosus ac vagus, praesertim juvenis tam
robustus, instabili levitate per universa discurreret; sed ut in cella
residens, secundum regulam seniorum, suo potius opere quam aliena mallet
munificentia sustentari. In quod ne Paulus apostolus incideret, et
quidem cum ei in Evangelio laboranti haec praebitio merito deberetur,
diebus tamen ac noctibus maluit operari, ut quotidianum victum vel sibi,
vel his qui eidem ministrantes opus exercere non poterant, suis manibus
praepararet (Act.
XX). Ad haec ille tanta est tristitia et dolore suppletus, ut amaritudinem
corde conceptam, ne vultu quidem dissimulare potuerit. Cui senex,
Hactenus, inquit, o fili, cunctis te facinorum ponderibus onerabas, non
metuens confessione tam atrocium criminum notam existimationis
incurreres; quid, quaeso, nunc est quod ad simplicem admonitiunculam
nostram, quae tamen in se non modo nullum opprobrium, sed etiam
aedificationis habuit ac dilectionis affectum, tanta te video
indignatione permotum, ut eam ne vultu quidem occultare aut frontis
serenitate dissimulare potueris? An fortasse dum te humiliabas, illam
exspectabas a nostro ore sententiam, Justus accusator sui est in
primordio sermonis (Prov. XVIII)? Proinde vera est cordis humilitas
retinenda, quae non de affectata corporis atque verborum, sed de intima
mentis humiliatione descendit. Quae tunc demum evidentissimis patientiae
suae fulgebit indiciis, cum quis non ipse de se crimina ab aliis non
credenda jactaverit, sed ab aliis sibimet arroganter ingesta
contempserit, et irrogatas injurias mansueta cordis aequanimitate
toleraverit.
CAPUT XII. Interrogatio, quemadmodum vera patientia possit acquiri.
Germanus: Quemadmodum acquiri vel retineri possit ista tranquillitas,
optamus agnoscere, ut sicut indicto nobis silentio oris claustra
praecludimus, verborumque licentiam coercemus, ita etiam cordis
lenitatem custodire possimus; quod nonnumquam etiam cum lingua
refrenatur, intrinsecus tamen statum suae placiditatis amittit. Et
idcirco mansuetudinis bonum non alias tenere quempiam posse, nisi
remotione cellae ac solitario putamus habitaculo. |
X
- Risposta
Riamo. Molti
usano promiscuamente i termini «monastero» e «cenobio»; una differenza
tuttavia c’è e consiste in questo: il termine monastero si addice
all’abitazione e non indica altro che il luogo di raccolta; cenobio
invece indica anche la forma di vita e il genere di disciplina che vi si
osserva. Si potrebbe chiamar monastero anche l’abitazione di un solo
monaco, mentre l’appellativo di cenobio si addice soltanto al luogo in
cui molte persone coabitano e formano una comunità. Si chiamano
monasteri anche i luoghi in cui vivono le associazioni dei sarabaiti.
XI. - La
vera umiltà e come l’abate Serapione smascherò la falsa umiltà di un
monaco
Voi che, a quanto
posso vedere, siete venuti a bussare alla nostra porta partendo da
un’esperienza di ottima vita monastica; voi che siete venuti dalla
palestra onorata della vita cenobitica, per tendere alle altezze della
disciplina anacoretica, esercitatevi più a fondo nelle virtù dell’umiltà
e della pazienza, che avete certamente coltivate nel vostro primo genere
di vita. Non dovete contentarvi, come fanno alcuni, di rivestirvi di
quelle virtù soltanto all’esterno, fingendovi umili nelle parole, o
affettando una falsa bassezza nel portamento del corpo. Questa maschera
di umiltà fu una volta elegantemente messa in ridicolo dall’abate
Serapione.
Un giorno si presentò
a lui un tale che nel comportamento esteriore e nelle parole mostrava la
più profonda umiltà. Il vecchio abate lo invitò, com’è d’uso, a pregare
insieme, ma per quanto insistesse non riuscì a convincerlo. Quello
protestava di essere gravato da tanti e tali delitti da non meritare
neppure di respirare l’aria che respirano tutti gli uomini. Non voleva
neppure sedersi sulla stuoia e stava piuttosto accovacciato per terra.
Inutile dire che non
si lasciò lavare i piedi...
Finito che ebbero di
mangiare, l’abate Serapione approfittò della conferenza spirituale che
doveva tenere, per ammonirlo benevolmente e cortesemente a non andar
vagando oziosamente qua e là. Sei giovane e robusto — disse — non andare
a zonzo senza far nulla; stattene in cella, come vuole la regola degli
Anziani, e guadagnati la vita col tuo lavoro, invece di farti mantenere
dal lavoro e dalla generosità degli altri.
Fu questo il
rimprovero temuto dall’apostolo Paolo. Pur avendo diritto al
sostentamento da parte dei fedeli, perché era operaio del Vangelo, volle
l’Apostolo lavorare giorno e notte per procurare il pane quotidiano a sé
e a coloro che, impegnati a lavorare con lui, non avevano la possibilità
di dedicarsi a qualche altro lavoro.
A queste parole il
nostro monaco fu preso da tanta tristezza e da tale dolore che il volto
non riuscì a dissimulare la contrarietà del cuore. Gli disse allora il
vecchio abate: «Figliolo mio, poco fa ti accusavi dei delitti più atroci
e te ne caricavi il peso senza punto temere di perdere la mia stima;
ecco che ora io ti dò un piccolo avvertimento il quale oltre a non aver
nulla d’ingiurioso ti dimostra invece il mio affetto, il mio desiderio
di aiutarti, e ti vedo talmente inquieto che non riesci a nascondere lo
sdegno e a conservare un volto sereno. Che forse, mentre facevi mostra
di quella tua umiltà, ti aspettavi che io ti dicessi: «Il giusto accusa
se stesso fin dal principio delle sue parole»? (Pr 18,7: LXX).
Caro il mio ragazzo,
bisogna possedere la vera umiltà di cuore, che non consiste in gesti e
parole affettate, ma nasce dall’intima umiltà dell’anima.
Quella si rivelerà poi
nella pazienza, che ne è il segno più sicuro. È inutile accusarsi di
delitti ai quali nessuno crede; è molto meglio restare calmi di fronte
alle ingiurie arroganti che uno ti rivolge e sopportare con mansuetudine
e serenità d’animo i torti che ti son fatti.
XII. - Domanda
sul modo di acquistare la vera pazienza
Germano. Desideriamo
sapere come si acquista e come si conserva la tranquillità della quale
tu ci parli. Ottima cosa è imporsi il silenzio, tener chiusa la bocca,
tener a freno ogni parola ardita, ma bisogna anche conservare la
tranquillità del cuore, la qual cosa non sempre avviene.
Talvolta, anche se la
lingua sta a segno, all’interno non regna la pace. Ed è proprio per
questo che ci pare impossibile mantenere la virtù della mansuetudine se
non si vive in una cella solitaria e nascosta. |
CAPUT XIII. Responsio.
Piammon: Patientia vera atque tranquillitas absque profunda cordis
humilitate nec acquiritur nec tenetur. Quae si de hoc fonte descenderit,
nec beneficio cellae, nec perfugio solitudinis indigebit. Non enim
patrocinium cujusquam rei extrinsecus quaerit, quae humilitatis, id est,
generatricis atque custodis suae intrinsecus virtute fulcitur. Caeterum
si movemur ab aliquo lacessiti, certum est non esse in nobis humilitatis
fundamenta firmiter stabilita, et ideo ad incursum vel exiguae
tempestatis aedificium nostrum ruinosa commotione concutitur. Non enim
esset laudabilis nec admiranda patientia, si nullis inimicorum jaculis
impetita tranquillitatis propositum retineret; sed in eo est praeclara
atque gloriosa, quod irruentibus in se tentationum procellis immobilis
perseverat. Nam in quo vexari frangique adversitatibus creditur, in eo
potius roboratur; et in eo magis acuitur, in quo putatur obtundi. A
passionibus enim et sustentatione patientiam dici nullus ignorat,
ideoque constat patientem pronuntiari neminem posse, nisi eum qui
universa quae sibi fuerint irrogata absque indignatione toleraverit. Et
ideo non immerito ita a Salomone laudatur: Melior est patiens forti,
et qui continet iram capiente urbem (Prov. XVI). Et iterum:
Longanimis vir nimius in prudentia, pusillanimis autem valde insipiens
est (Prov. XIV, sec. LXX). Cum ergo quis victus injuria, iracundiae
igne succenditur, non causa peccati ejus acerbitas illatae contumeliae
exstitisse credenda est, sed potius manifestatio infirmitatis occultae,
secundum illam parabolam Salvatoris quam de duabus domibus ponit, una
quae fundata erat supra petram, et alia quae super arenam, quibus
aequaliter dicit, pluviarum ac fluminum vel tempestatum turbines
irruisse; sed illam quae in petrae soliditate fundata est nihil penitus
detrimenti ex illa tam violenta collisione sensisse, quae vero in
arenarum pendula mobilitate constructa est statim fuisse collapsam
(Matth. VII); quam utique apparet non propterea corruisse, quia
imbrium vel torrentium inundatione pulsata, sed quia super arenam
imprudenter est structa. Non enim in hoc differt a peccatore vir
sanctus, quia non similiter et ipse tentatur, sed quia hic etiam magna
impugnatione non vincitur, ille autem etiam parva tentatione superatur.
Neque enim esset, ut diximus, justi alicujus laudabilis fortitudo, si
vinceret intentatus, cum utique victoria locum habere non possit absque
adversitate certaminum. Beatus enim vir qui suffert
tentationem, quia cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae, quam
repromisit Deus diligentibus se (Jac. I). Secundum apostolum quoque
Paulum, virtus non in otio atque deliciis, sed in infirmitate
perficitur (II Cor. XII). Ecce enim, inquit, dedi te hodie
in civitatem munitam, et in columnam ferream, et in murum aereum, super
omnem terram regibus Juda, principibus ejus, et sacerdotibus ejus, et
omni populo terrae, et bellabunt adversum te, et non praevalebunt, quia
ego tecum sum ut eruam te, dicit Dominus omnipotens (Jerem. I).
CAPUT XIV. De exemplo patientiae cujusdam religiosae feminae.
Hujus ergo patientiae volo vobis duo saltem exempla proponere, unum
religiosae cujusdam feminae, quae patientiae virtutem tanta aviditate
sectata est, ut non solum tentationum non vitaret incursus, sed etiam
occasiones molestiarum sibimet procuraret, quibus frequentius instigata
non cederet. Haec namque cum Alexandriae commoraretur, essetque non
obscuris orta majoribus, atque in domo quae sibi fuerat a parentibus
derelicta religiose Domino deserviret, veniens ad beatae memoriae
Athanasium episcopum, precabatur ut aliquam sibi alendam viduam daret,
quae ex ecclesiasticis sumptibus pascebatur. Et ut petitionem ejus
verbis ipsius exprimamus, Da, inquit, mihi aliquam de sororibus quam
repausem. Sacerdos igitur cum laudasset propositum feminae, quod eam ad
opus misericordiae vidisset esse promptissimam, jussit ex omnibus eligi
viduam quae et honestate morum et gravitate ac disciplina omnibus
praeferretur, nec forte desiderium largitatis percipientis vitio
vinceretur, et quae mercedem quaereret in egena, damnum fidei pravis
ejus offensa moribus pateretur. Cui cum domum adductae omnibus
deserviret obsequiis, virtutem modestiae ejus ac lenitatis experta,
vidensque se ab ipsa momentis singulis gratiarum actione pro officio
humanitatis honorari, post dies paucos ad memoratum revertitur
sacerdotem: Rogaveram, inquiens, ut mihi dari praeciperes quam ego
reficerem, et cui morigeris famularer obsequiis. Cumque ille necdum
propositum feminae ac desiderium intelligens, aestimasset petitionem
ejus dissimulatione praepositi fuisse neglectam, causasque morae illius
non absque animi sui commotione perquirens, protinus agnovisset
honestiorem ei caeteris viduam deputatam, occulte praecepit ut ea illi
quae esset cunctis nequior traderetur, quae scilicet vel iracundia, vel
rixis, vel violentia [ Lips. in marg. vinolentia], seu
verbositate, atque etiam vanitate cunctas quibus haec vitia dominarentur
excederet. Quam cum multo facilius inventam sibique traditam domi habere
coepisset, atque eadem ei diligentia qua priori illi viduae, vel etiam
studiosius, ministraret, hoc solum ab ea pro tantis obsequiis recipiebat
gratiae, ut indignis jugiter afficeretur injuriis, conviciis quoque ab
ea exprobrationibusque continuis vexaretur, objiciente ei et maledicis
obtrectationibus increpante, eo quod se non ad refrigerium, sed potius
ad cruciatum et contumeliam ab episcopo poposcisset, magisque se de
requie ad laborem quam de labore transtulisset ad requiem. Cum ergo
assiduitas jurgiorum eo usque prorumperet, ut ne ab injectione quidem
manuum procax mulier temperaret, illa autem humilioris obsequii
ingeminaret officia, non furentem vincere renitendo, sed semetipsam
humilius subjiciendo discebat, ut multimodis indignitatibus lacessita,
objurgantis insaniam humanitatis mansuetudine deliniret. Quibus ad
plenum exercitiis confirmata, perfectamque virtutem desideratae
patientiae consecuta, ad memoratum sacerdotem, tam pro electionis illius
judicio quam etiam pro beneficio exercitationis suae, gratias relatura
perrexit, eo quod secundum desiderium suum tandem ei magistram
patientiae dignissimam providisset, cujus injuriis jugibus, ut quodam
palaestrae oleo, quotidie roborata ad summam animi patientiam
perveniret.
Tandem, inquiens, dedisti mihi
quam repausem, nam illa prior suis me potius honorabat ac refrigerabat
obsequiis. Haec de sexu muliebri dixisse sufficiat, ut commemoratione
hac non solum aedificemur, verum etiam confundamur, qui nisi fuerimus ad
ferarum morem retrusi in caveas cellularum, patientiam retinere non
possumus.
|
XIII. - Risposta
La vera pazienza e la
vera tranquillità non si acquistano e non si conservano senza una
profonda umiltà di cuore. Quando una virtù nasce da questa fonte non ha
bisogno né dell’aiuto d’una cella, né del rifugio nella solitudine. Non
abbisogna infatti d’un sostegno esteriore la virtù che sia interiormente
sostenuta dall’umiltà, sua madre e sua custode.
Del resto, se abbiamo
moti di ribellione, quando qualcuno ci provoca, è segno che i fondamenti
dell’umiltà non sono ben consolidati in noi. Per questo, al
sopraggiungere della più piccola burrasca, il nostro edificio spirituale
si scuote fin dalle fondamenta e minaccia di crollare.
La pazienza che rimane
tranquilla perché non ha alcun nemico pronto ad assalirla coi suoi
dardi, non merita lode né ammirazione. È illustre e gloriosa quella
pazienza che sa restare immobile quando la tempesta della tentazione le
cade sopra. La vera virtù, lungi dal tremare o infrangersi nelle
avversità, in esse si rafforza, e si fa più acuta quando sembrerebbe che
dovesse spuntarsi.
Nessuno ignora che
«pazienza» deriva da patire e sopportare; dunque è chiaro che merita di
esser chiamato paziente soltanto colui che sopporta senza ribellarsi
tutte le offese che gli si potranno arrecare. Di quest’uomo paziente
tesse il meritato elogio Salomone quando dice: «L’uomo paziente val più
del forte, e chi sa frenare l’ira è preferibile a colui che espugna le
città» (Pr 16,32: LXX). E ancora: «L’uomo longanime è ricco di prudenza,
ma il pusillanime è molto sciocco» (Pr 14,29).
Perciò quando un uomo
offeso si infiamma e si adira, non si deve credere che la gravità
dell’offesa sia la causa del suo peccato. No: l’offesa non fa altro che
mettere in chiaro una debolezza
prima nascosta. In questo caso si vede avverata la parabola del Signore
e Salvatore nostro riguardante le due case; delle quali, una era fondata
sulla pietra e l’altra sulla sabbia. Piogge, fiumi, venti tempestosi si
abbatterono sull’una e sull’altra, ma quella che era fondata sulla dura
pietra non riportò alcun danno da un colpo tanto violento, mentre quella
che era costruita sulla sabbia instabile, andò subito in rovina. Ed è
facile capire che questa rovinò, non già perché fu assalita dalle piogge
e dai torrenti, ma per l’imprudenza di colui che l’aveva costruita sulla
sabbia.
Il santo e il
peccatore non si distinguono tra loro per il fatto che il primo è
tentato e il secondo no. Entrambi sono tentati, ma il primo non si
lascia sopraffare neppur dagli assalti più violenti, il secondo cede
all’impeto più leggero.
La fortezza del santo
— lo abbiamo già detto — non sarebbe meritevole di lode se perdurasse
solo quando non è messa alla prova: la vittoria non si dà senza
combattere contro qualche avversario. «Felice l’uomo che sopporta
pazientemente la prova, perché dopo essere stato provato, riceverà la
corona di vita che il Signore ha promesso a coloro che lo amano» (Gc
1,12).
Anche a giudizio
dell’apostolo Paolo la virtù non si tempra nell’ozio e nelle delizie, ma
nella infermità (Cfr. 2 Cor 12,9). Dice ancora il Signore: «Ecco, in
questo giorno, io ti stabilisco come una città forte, come colonna di
ferro, come muro di bronzo, contro tutta la terra, contro il re di Giuda
e i suoi principi, i suoi sacerdoti ed il popolo del paese. Se vorranno
farti guerra non avranno il sopravvento, perché io sono con te per
liberarti» (Is 1,18-19).
XIV. - Esempio
di pazienza dato da una donna devota
Ora voglio presentarvi
almeno due esempi di pazienza. Il primo riguarderà una donna devota, la
quale praticò la pazienza con tanto fervore che invece di fuggire le
occasioni di tentazione le andò a cercare con grande avidità, per meglio
abituarsi a vincerle, data la loro frequenza. Costei era nata ad
Alessandria, ed era discendente da nobile famiglia. Serviva il Signore
nella casa che i suoi antenati le avevano lasciata. Un giorno si
presentò al vescovo Atanasio, di felice memoria, e lo pregò di
consegnarle in custodia una delle vedove che venivano mantenute a spese
della Chiesa. E per dir la cosa con le stesse sue parole: «Dammi — disse
— una di queste sorelle e io penserò a mantenerla».
Il vescovo lodò il
proposito della buona donna e, vistala così pronta alle opere di
misericordia, ordinò che le fosse consegnata una donna distinta fra
tutte, a motivo dei suoi costumi e della sua condotta. Non voleva, il
santo vescovo, che il generoso desiderio della benefattrice fosse vinto
dalla cattiveria della beneficata, o che la benefattrice, cercando di
farsi meriti nell’aiutare una bisognosa, avesse a patir pericolo nella
fede a causa dei cattivi costumi di quella.
Mentre la pia signora
serviva con ogni riguardo la sua ospite, questa non faceva altro che
dimostrare modestia, dolcezza, e rendere grazie per le attenzioni di
carità di cui era oggetto. Dopo qualche tempo la pia benefattrice
ritornò dal vescovo e gli disse: «Io avevo chiesto che mi fosse
assegnata una vedova da sostentare e da servire docilmente nelle sue
necessità».
Il vescovo allora, non
conoscendo il proposito e il desiderio della donna, pensò che la persona
incaricata di soddisfarla non avesse adempiuto il suo compito, e domandò
con una certa animosità la ragione dell’indugio. Venne così a sapere che
per quella pia donna era stata scelta la vedova più buona che si potesse
trovare. Allora il vescovo comandò che le fosse assegnata la peggiore di
tutte: irosa, rissosa, bevitrice, chiacchierona, quant’altre mai.
La buona donna se la
prese in casa e incominciò a servirla con la stessa diligenza, e forse
con maggior amore di quello mostrato con la precedente. Ma in cambio di
tanti servigi ne ricavava come compenso offese, imprecazioni, sgarbi a
non finire. Talvolta la vedova insultava la sua benefattrice
rimproverandole di averla chiesta al vescovo, non già per prestarle
assistenza, ma per tormentarla e offenderla. Affermava infine che invece
di passare dalla fatica al riposo, era passata dal riposo alla fatica.
La frequenza dei litigi arrivò a tal segno che qualche volta la pessima
vedova non si trattenne dal colpire con le mani la sua benefattrice.
Questa, da parte sua, cercava di vincerla non con opporre violenza a
violenza, ma sottomettendosi con crescente umiltà. Sperava cosi di
calmare, con la mansuetudine della sua carità, l’ira scatenata di quella
furia.
Quando, con simile
esercizio, si fu fortificata e perfezionata nella pazienza — come aveva
sempre ardentemente desiderato — tornò dal vescovo e lo ringraziò della
scelta felice, nonché del bene che le aveva procurato. Il vescovo, com’è
chiaro, le aveva procurato un’ottima maestra di pazienza, che per mezzo
delle sue interminabili offese l’aveva ogni giorno fortificata — proprio
come l’olio fortifica gli atleti — e l’aveva finalmente condotta alla
vetta della pazienza. «Ora sì, disse la donna al vescovo, che mi è stata
data una vedova da assistere. La prima non era da assistere, perché mi
onorava e mi consolava con le sue gentilezze». E di esempi femminili basti questo. Il racconto valga non solo a edificarci, ma anche a farci vergognare, visto che noi non sappiamo conservare la pazienza se non ci chiudiamo in una tana, alla maniera delle fiere. |
CAPUT XV. De exemplo patientiae abbatis Paphnutii. Nunc aliud abbatis Paphnutii pandamus exemplum, qui in illius insignis et ubique praedicabilis Scythioticae eremi, in qua nunc presbyter est, secretis tanto studio semper insedit, ut ei caeteri anachoretae Bubali cognomen indiderint, eo quod ingenito (ut ita dixerim) desiderio, solitudinis semper habitatione gauderet. Itaque cum tantae in pueritia sua esset virtutis et gratiae, ut etiam praeclari ac summi id temporis viri gravitatem ejus et immobilem constantiam mirarentur; eumque, licet minor esset aetate, pro virtutum tamen merito senioribus exaequarent, suoque ordini ducerent inserendum, livor ille qui adversum Joseph patriarcham fraternos quondam animos instigavit, quemdam de numero fratrum edacis zeli igne succendit;
qui naevo quodam ac macula pulchritudinem ejus cupiens deformare, hoc genus malignitatis excogitat, ut opportunitatem temporis captaret, quo Paphnutius ad ecclesiam die dominico processurus abesset a cella.
In quam furtim irruens, codicem suum inter ejus plectas, quas de palmarum foliis solebat intexere, latenter abscondit, ac de concinnata factione securus, ipse quoque velut purae ac simplicis conscientiae ad ecclesiam venit. Cumque celebrata omnis fuisset ex more solemnitas, querelam sancto Isidoro, qui ante hunc eumdemque Paphnutium ejusdemque eremi presbyter fuit, coram cunctis fratribus detulit, asserens sibi codicem de cella furto fuisse sublatum.
Quae ejus querimonia cum ita cunctorum, praecipueque presbyteri, animos permovisset,
ut quid primum suspicarentur quidve decernerent non haberent, summa cunctis admiratione perculsis, de tam inauditi illic facinoris novitate, ille qui rem detulerat accusator urgebat ut, retentis in ecclesia omnibus, missi electi quique cunctorum sigillatim fratrum cellulas scrutarentur.
Quod cum tribus senioribus a presbytero fuisset injunctum, universorum cubilia revolventes ad extremum in Paphnutii cellula absconditum codicem inter plectas palmarum, quas illi siras vocant, sicut eum insidiator occuluerat, repererunt. Quem cum inquisitores confestim ad ecclesiam delatum coram omnibus protulissent, Paphnutius licet de conscientiae suae esset sinceritate securus, tamen velut qui furti crimen agnosceret, satisfactioni se totum tradidit, locumque poenitentiae suppliciter postulavit, hoc verecundiae suae modestiaeque prospiciens, ne si maculam furti verbis conaretur abluere, insuper etiam mendacii notaretur, nemine scilicet aliud quam id quod inventum fuerat suspicante.
Cumque de ecclesia non tam mente dejectus quam judicio Dei fidens protinus abscessisset, profusis in oratione jugiter lacrymis, triplicatisque jejuniis, summa se etiam in conspectu hominum mentis humilitate prostravit. Sed cum duabus ferme hebdomadibus ita se omni contritione carnis ac spiritus subjecisset, ut die sabbati vel dominico, non ad percipiendam communionem sacram, sed ad prosternendum se in limen ecclesiae atque ad veniam suppliciter postulandam, matutinus accurreret, nequaquam passus est eum occultorum omnium testis et cognitor, vel a se amplius conteri vel ab aliis infamari. Nam quod ille inventor sceleris, rei suae fur improbus, laudis alienae callidus infamator, nullo hominum teste commiserat, per diabolum qui criminis ipsius incentor fuerat publicavit. Arreptus namque dirissimo daemone cunctas factionis occultae patefecit insidias, criminationumque ac fraudum idem fuit proditor qui commentor. Ita autem spiritu illo immundo graviter diuque vexatus est, ut ne orationibus quidem sanctorum illic consistentium, qui divinorum charismatum merito daemoniis imperabant, potuerit emundari, sed ne ipsius quidem Isidori presbyteri gratia singularis crudelissimum ab eo excluserit vexatorem, cui tanta erat virtus Domini largitate collata, ut ne usque ad limina quidem ejus quisquam arreptitius qui tardius sanaretur aliquando perductus sit,
Christo hanc adolescenti Paphnutio gloriam reservante, ut illius tantum orationibus cui insidiatus fuerat purgaretur; et cujus laudi aliquid invidus inimicus decerpere se posse crediderat, ejus nomen proclamans, et delicti sui veniam et finem supplicii praesentis acciperet.
Haec ergo ille in adolescentia sua futurae indolis jam tunc indicia
praefigurans, lineas quasdam perfectionis illius quae erat maturitate
augenda adhuc in annis puerilibus designavit. Si igitur ad culmen
virtutum ejus volumus pervenire, talia nobis exordiorum fundamenta
jacienda sunt.
CAPUT XVI De perfectione patientiae.
Duplex sane ad narrationem facti hujus causa me compulit. Primum ut hanc
immobilitatem viri constantiamque pensantes, quanto minoribus quam ille
est appetitus, inimici impugnamur insidiis, tanto majorem
tranquillitatis atque patientiae sumamus affectum: deinde ut firma
definitione teneamus a tentationum procellis impugnationibusque diaboli
tutos nos esse non posse, si omne praesidium patientiae nostrae,
omnemque fiduciam, non in interioris hominis nostri viribus, sed in
cellulae claustris, aut in solitudinis recessu, sanctorumve consortio,
vel cujusquam rei quae extra nos sit praesidio, collocemus. Nisi enim
mentem nostram virtute protectionis suae ille firmaverit qui in
Evangelio ait, Regnum Dei intra vos est (Luc. XVII), frustra
aerii hostis insidias, aut auxilio cohabitantium hominum vincere, aut
localibus spatiis declinare, aut munitione tectorum excludere posse nos
credimus. Nam cum haec omnia sancto Paphnutio non deessent, tamen
impugnationis aditum adversus eum tentator invenire potuit; neque illum
nequissimum spiritum septa parietum, aut eremi solitudo, aut tot in illa
congregatione sanctorum merita repulerunt. Sed quia sanctus Dei famulus
non in his quae extrinsecus sunt, sed in ipsum occultorum omnium judicem
spem sui cordis infixerat, tantae impugnationis machinis nequaquam
potuit commoveri. Et e contra ille quem ad tantum facinus praecipitavit
invidia, nonne et solitudinis beneficio, et monitione remotioris
habitaculi, et beati Isidori abbatis atque presbyteri aliorumque
sanctorum consortio fruebatur? et tamen qui eum supra arenam reperit
turbo diabolicus, non solum impegit ejus, verum etiam subvertit,
habitaculum? Non ergo quietem nostram extrinsecus inquiramus, nec
opitulari vitiis impatientiae nostrae alienam putemus posse patientiam.
Sicut enim regnum Dei intra nos est (Luc. XVII), ita inimici
hominis domestici ejus (Matth. X). Nemo enim mihi magis quam sensus
meus, qui est mihi vere intimus domesticus, adversatur.
Et idcirco si fuerimus solliciti, ab intestinis
hostibus laedi minime poterimus. Ubi enim nobis nostri domestici non
adversantur, ibi et regnum Dei tranquillitate mentis acquiritur. Nam si
rationem diligenter discutias, laedi ab homine quamvis malignante non
potero, si ipse impacifico adversum me corde non dimicem. Si autem
laedor, non est vitium impugnationis alienae, sed impatientiae meae.
Sicut enim gravis ac solidus cibus sano utilis, ita perniciosus est
aegrotanti. Non autem laedere sumentem potest, nisi ei ad nocendum vires
adjecerit percipientis infirmitas. Si umquam ergo similis inter fratres
fuerit oborta tentatio, nequaquam a cursu tranquillitatis excussi,
blasphemis saecularium obtrectationibus aditum reseremus. Nec perversos
atque exsecrabiles quosque sanctorum virorum numero insertos latitare
miremur, quia dum in hujus saeculari area conculcamur atque conterimur,
necesse est etiam paleas igni perpetuo deputandas inter electissima
frumenta misceri. Denique si vel Satan inter angelos, vel Judam inter
apostolos, vel Nicolaum pravissimae haereseos inventorem inter diaconos
reminiscamur electos, hoc quod nequissimi homines sanctorum ordini
deprehenduntur inserti, mirum esse non poterit. Nam licet hunc Nicolaum
quidam asserant non illum fuisse, qui ad opus ministerii ab apostolis
est electus; nihilominus tamen eum de illo discipulorum fuisse numero
negare non possunt, quos omnes tales tamque perfectos in tempore illo
fuisse manifestum est, quales nunc perpaucos vix in coenobiis invenimus.
Non ergo ruinam illius supradicti fratris, qui in illa eremo tam lugubri
lapsus est casu, neque illam horribilem maculam, quam tamen ille
ingentibus poenitentiae lacrymis post diluit, sed beati potius Paphnutii
nobis proponamus exempla; ne subversione illius destruamur, cujus
antiquum invidiae vitium etiam auxit in pejus affectata religio, sed
hujus humilitatem tota virtute sectemur, quam non illi quies eremi
subito genuit, sed inter homines acquisitam [ Lips. in marg.
acquisita] consummavit atque excoluit solitudo.
CAPUT XVII. De invidiae malo. Sciendum sane est invidiae morbum difficilius ad medelam quam caetera vitia pervenire. Nam eum quem semel veneni sui peste corruperit, pene dixerim carere remedio. Ipsa namque est lues de qua figuraliter dicitur per prophetam: Ecce ego mittam vobis serpentes regulos quibus non est incantatio, et mordebunt vos (Jerem. VIII). Recte igitur a propheta mortiferis basilisci venenis morsus invidiae comparatur, qua primus ille venenorum omnium auctor et princeps et periit et peremit. Nam ante suus quam ejus cui inviderat interemptor, priusquam in nominem mortis virus effunderet, ipse se perdidit. Invidia enim diaboli mors introivit in orbem terrarum (Sap. II), imitantur autem illum qui sunt ex parte illius. Sicut enim ille qui primus ejusdem mali peste corruptus est, nec medelam poenitentiae, nec fomentum ullius curationis admisit, ita et hi qui iisdem se percutiendos morsibus tradiderunt, omnem opem sancti incantatoris excludunt; quia cum utique non culpis aliorum quibuslibet, sed prosperitate crucientur, erubescentes ipsam prodere veritatem, extrinsecus sibi quasdam superfluas et ineptas causas offensionis inquirunt. Quarum quia omnimodis falsae sunt, una curatio est, cum illud mortiferum virus, quod nolunt prodere [ Lips. in marg. non vult prodire] lateat in medullis. De quibus alibi ille Sapientissimus competenter expressit: Si momorderit serpens non in sibilo, non est abundantia incantatori (Eccles. X). Isti enim sunt taciti morsus quibus solis sapientium medicina non subvenit. Nam usque adeo incurabilis est ista pernicies, ut blandimentis exasperetur, infletur obsequiis, muneribus irritetur; quia, ut idem Salomon ait, Nihil sustinet zelus (Prov. VI). Quanto enim amplius alius, aut humilitatis subjectione, aut patientiae virtute, aut munificentiae laude profecerit, tanto ille majoribus invidiae stimulis incitatur, qui non nisi ruinam aut mortem ejus cui invidet concupiscit. Denique illorum undecim patriarcharum zelus intantum nulla innoxii fratris subjectione potuit deliniri, ut de his Scriptura commemoret: Invidebant autem ei fratres sui, eo quod diligeret eum pater suus, et non poterant ei loqui quidquam pacificum (Gen. XXXVII), donec zelus eorum qui nulla germani obsequentis atque subjecti sustinuit blandimenta, mortem ejus cupiens, vix posset venditionis fraternae crimine satiari. Cunctis ergo vitiis perniciosiorem atque ad purgandum difficiliorem esse constat invidiam, quae ipsis remediis quibus reliqua exstinguuntur, accenditur. Nam, verbi gratia, qui damnum sibi illatum dolet, largitatis compensatione curatur; qui de illata indignatur injuria, humilitatis satisfactione placatur. Quid illi facias qui hoc ipso magis quod te humiliorem ac benigniorem sentit offenditur, quem non ad iracundiam cupiditas quae praemio delinitur, non injuriae laesio aut amor ultionis accendit, quae officiorum vincitur blandimentis, sed successus tantum alienae prosperitatis irritat? Quis autem est qui se, ut satisfaciat invidenti, a bonis corruere, aut a prosperis alienari, aut calamitate aliqua optet involvi? Quapropter ne totum quidquid in nobis vividum est et quasi vitali vegetatione sancti Spiritus animatur uno tantum hujus mali morsu basiliscus interimat, divinum cui nihil impossibile est jugiter imploremus auxilium. Caetera enim venena serpentum, id est, carnalia peccata vel vitia, quibus ut cito involvitur ita facile expurgatur humana fragilitas, habent aliqua vulnerum suorum in carne vestigia, quibus quamvis terrenum corpus perniciosissime contumescat, tamen si theriacae remedium, aut illam salutarium verborum medelam aliquis peritissimus carminum divinorum incantator admoverit, ad perpetuam animae mortem pernicies virulenta non pervenit. Invidiae autem quasi a regulo serpente effusum virus vitam ipsam religionis ac fidei priusquam vulnus in corpore sentiatur excludit. Non enim adversus hominem, sed plane adversus Deum blasphemus extollitur, qui nihil in fratre aliud nisi bonum meritum carpens, non hominis culpam, sed Dei tantum judicia reprehendit. Haec ergo est illa sursum germinans amaritudinis radix (Hebr. XII), quae se erigens ad superna, in contumeliam ipsius qui bona homini confert, tendit auctoris. Nec quemquam moveat quod Deus missurum se serpentes regulos, qui eos quorum criminibus offenditur mordeant, comminatur (Jerem. VIII). Nam licet certum sit Deum auctorem invidiae esse non posse, aequum tamen et divino dignum judicio est, ut dum bona data humilibus conferuntur, et superbis ac reprobis denegantur, eos qui secundum Apostolum tradi in reprobum sensum merentur, quasi ab ipso missa percutiat et consumat invidia, secundum illud: Ipsi me ad aemulationem irritaverunt in non Deo, et ego ad aemulationem inducam eos in non gente (Deut. XXXII).
★
Hac beatus Piammon disputatione
desiderium nostrum, quo de primis coenobii scholis ad secundum
anachoreseos gradum tendere coeperamus, ardentius inflammavit.
Nam primordia solitariae
commorationis, cujus scientiam postea sumus in Scythi plenius assecuti,
ipso primum imbuente percepimus. |
XV
— Esempio
di pazienza dell’abate Pafnuzio
Ora passiamo al
secondo esempio, che è quello dell’abate Pafnuzio. Costui abita tuttora
nel deserto di Scito, del quale è sacerdote. È quello un eremo glorioso,
degno di essere lodato su tutta la terra. Pafnuzio si compiace tanto di
vivere ritirato, che gli altri eremiti lo hanno chiamato Bufalo,
o bove selvatico, proprio in ragione del profondissimo desiderio di
solitudine che vedono in lui, nonché per la sua aspirazione a stare
sempre nascosto.
Fin dalla più giovane
età il monaco Pafnuzio possedeva tanta virtù e tanta grazia che i monaci
più santi ed illustri di quel tempo ammiravano la sua gravità e la sua
incrollabile costanza. Nonostante la sua giovane età, molti lo
equiparavano agli anziani in fatto di merito e di virtù, e lo
giudicavano degno di appartenere al gruppo degli Anziani. Per questo
avvenne che quello stesso fuoco, che una volta accese il cuore dei
fratelli contro il patriarca Giuseppe, accendesse con la fiamma della
gelosia l’animo di un fratello contro di lui.
Il monaco geloso,
volendo deturpare una sì grande bellezza, con qualche neo o qualche
macchia, preparò un piano maligno e si propose di condurlo ad effetto
una domenica, quando Pafnuzio avesse abbandonato la sua cella per
recarsi alla Chiesa.
Così fu. Corse alla
cella vuota e furtivamente nascose il suo libro fra la carta che il
giovane monaco andava fabbricando con le foglie di palma. Poi, fiducioso
che nessuno lo avesse scoperto, come uno che è sicuro del fatto suo, se
n’andò anche lui alla Chiesa. Quando il sacro rito giunse al termine, il
monaco geloso andò a lamentarsi, in presenza di tutti i fratelli, di
essere stato derubato del suo libro.
Il lamento era rivolto
a s. Isidoro, che fu il sacerdote del deserto di Scito prima che lo
fosse l’abate Pafnuzio.
La notizia turbò
moltissimo l’animo di tutti i fratelli, specialmente quello di Isidoro.
Nessuno sapeva che
cosa fare o pensare, di fronte a un avvenimento così nuovo e mai prima
verificatosi. Non c’era monaco che ricordasse qualcosa di simile in
quell’eremo, e neppure dopo se ne ebbe un altro esempio. Ma il derubato
insisteva a chiedere che si facessero trattenere tutti i monaci in
chiesa e nel frattempo si mandasse una delegazione di monaci scelti, per
rovistare in tutte le celle.
Il prete Isidoro
comandò a tre monaci dei più anziani di fare l’ispezione, cella per
cella. Quelli andarono, misero sottosopra ogni cosa, e finalmente nella
cella di Pafnuzio, tra quelle carte di palma che nel gergo monastico si
chiamano «sira»,
proprio là, dunque, dove lo aveva nascosto il monaco geloso, trovarono
il corpo del reato. I monaci persecutori portarono il libro alla chiesa,
dove stavano riuniti i loro confratelli. Allora Pafnuzio, che era
sicurissimo della sua innocenza, accettando di essere reo di furto, si
mostrò disposto a far la penitenza e domandò in quale luogo dovesse
recarsi ad espiare. In tal modo egli intendeva difendere la sua modestia
e il suo onore. Infatti, se avesse tentato di scagionarsi a parole dalla
colpa di furto, avrebbe aggiunto alla prima anche quella di menzogna, in
quanto nessuno dei monaci presenti poteva sospettare qualcosa di diverso
da quanto il corpo del reato attestava.
S’allontanò dunque
dalla chiesa, più fiducioso nel giudizio di Dio che atterrito del triste
caso capitatogli. Pregò senza interruzione, pianse, triplicò i digiuni e
si umiliò anche davanti agli uomini con la sincerità più profonda. Per
due settimane si abbassò dinanzi a tutti nella più grande contrizione
dell’anima e del corpo: arrivò a tal punto che il sabato e la domenica
si recava alla chiesa il mattino prestissimo, non già per ricevere la
comunione, ma per inginocchiarsi sulla porta e supplicare, gemendo, il
perdono.
Colui che vede i
pensieri occulti degli uomini non permise che il buon monaco tormentasse
più a lungo se stesso, o che gli altri lo stimassero ancora colpevole.
L’inventore del furto,
colui che aveva rubato il suo proprio libro, colui che aveva imbrattato
l’onore di Pafnuzio, alla fine rivelò ciò che aveva fatto nascostamente.
La confessione avvenne
per impulso del diavolo, che era stato anche istigatore della colpa.
Caduto in potere di un demonio tra i più crudeli, il monaco geloso svelò
il piano nascosto del suo delitto: così, colui che aveva inventato
l’orribile calunnia se ne fece anche denunciatore.
Lo spirito maligno
tormentò poi a lungo il monaco geloso, senza che le preghiere dei santi
monaci, presenti in quell’eremo e muniti della virtù di comandare agli
spiriti immondi, riuscissero a liberarlo. Neppure il prete Isidoro
riuscì nell’impresa, nonostante la virtù speciale che possedeva. Egli
infatti aveva ricevuto dalla divina benignità una potenza tanto grande,
che mai un ossesso veniva condotto a lui, senza che si trovasse guarito
prima ancora di toccar la soglia della sua cella.
La gloria di questa
liberazione, il Signore l’aveva riservata al giovane Pafnuzio. Il
colpevole doveva essere liberato soltanto dalle preghiere di colui che
era stato ingiustamente accusato. Soltanto invocando il nome di colui
che sotto gli stimoli dell’invidia avrebbe voluto infamare, poteva
ottenere il perdono della sua colpa e porre fine all’ossessione
diabolica.
Così, fin dalla prima
giovinezza, Pafnuzio dette qualche segno rivelatore di ciò che sarebbe
stato in seguito. Fin dagli anni dell’infanzia egli lasciava intendere
quell’alta perfezione che, col progredire degli anni, avrebbe avuto
altri accrescimenti. Anche noi, se vogliamo arrivare come lui a queste
altezze di virtù, dobbiamo fondare l’edificio della nostra perfezione
sopra un fondamento non diverso dal suo.
XVI - La
perfezione della pazienza
Due ragioni mi hanno
spinto a riferire questo esempio. La prima è che noi, considerando la
calma imperturbabile e la costanza del beato Pafnuzio, ci sentiamo mossi
a sentimenti di pace e di pazienza, specialmente in considerazione del
fatto che gli assalti sferrati dal nemico contro di noi sono una cosa da
nulla in confronto con quelli toccati a quel monaco. La seconda ragione
è di convincerci che non potremo esser sicuri contro gli assalti e le
tentazioni del demonio, se poniamo la difesa e la speranza della nostra
pazienza nella clausura della nostra cella, nella separazione dagli
altri, nella compagnia dei santi, o in altre difese esteriori, anziché
nella robustezza della nostra vita interiore.
Se colui che ha detto
nel Vangelo: «Il regno di Dio è dentro di voi» (Lc 17,21), non fortifica
l’anima nostra con la virtù della sua protezione, inutilmente noi
spereremo di vincere gli assalti degli spiriti maligni, o anche solo di
evitarli, con la distanza dai luoghi abitati, o con l’angustia di una
cella.
Tutte queste
protezioni non mancavano davvero al beato Pafnuzio, eppure il tentatore
trovò ugualmente la via per tentarlo. Il maligno non si lasciò
scoraggiare né dalle mura del chiostro, né dai meriti di tanti santi
radunati in quei luoghi. Ma siccome il monaco tentato non aveva poggiato
la sua speranza nei soccorsi esteriori, ma in Colui che giudica i più
riposti segreti del cuore, per questo non potè esser mosso dalla potenza
di un assalto tanto violento.
Considerate ora il
monaco che per invidia ordì la calunnia. Non è vero che godeva anche lui
il beneficio della solitudine? La protezione di una cella appartata? La
compagnia dell’abate e prete Isidoro, nonché degli altri santi monaci?
Ma la tempesta suscitata dal demonio trovò la casa fondata sulla sabbia,
e cosi — oltre ad assalirla — la fece completamente rovinare.
Non cerchiamo dunque
la nostra pace fuori di noi, né pensiamo che la pazienza degli altri
possa liberarci dalla nostra impazienza.
Come è vero che il
regno di Dio è dentro di noi, altrettanto è vero che i peggiori nemici
dell’uomo sono nella sua stessa casa (Cfr. Mt 10,36).
Nessuno mi è più
vicino del mio cuore; eppure, nessuno mi è più di lui nemico. Cerchiamo
dunque di stare all’erta, e i nemici interni non potranno ferirci.
Quando i nemici interni cessano di assalirci, la nostra anima comincia a
possedere in pace il regno di Dio. A voler essere sinceri si deve dire
che nessun estraneo, per quanto mal disposto possa essere, è capace di
recarci del male, se noi non ci rivolgiamo contro noi stessi con cuore
nemico. Se io son ferito, non è per colpa d’un estraneo che mi ha
assalito: è la colpa della mia impazienza. Avviene in questo caso quel
che si verifica per un forte cibo: per un sano è utile, per il malato è
nocivo; non può cioè far male a chi lo mangia se non trova nella sua
debolezza la forza di nuocergli.
Se tentazioni del
genere di quelle descritte sorgeranno tra i fratelli, non perdiamo la
calma, non apriamo il varco alle critiche, alle parole d’ira, che
risuonano sulle labbra dei mondani. Tutt’al più potremo meravigliarci
che uomini cattivi e detestabili si siano nascosti in mezzo ai santi.
Finché saremo calpestati e battuti nell’aia, che è il mondo, sarà
necessario che la paglia destinata al fuoco eterno, si trovi mescolata
al buon grano. Non dimentichiamo che si trovò un Satana fra gli Angeli,
un Giuda fra gli Apostoli, un Nicolao, autore d’una pessima eresia, in
mezzo ai sette diaconi [2].
Non deve dunque meravigliarci che in mezzo a uomini santissimi se ne
trovi qualcuno malvagio.
Qualcuno, lo so, nega
che il Nicolao dei Nicolaiti sia da identificare con quello scelto dagli
Apostoli e annoverato tra i primi diaconi. Nessuno però può negare che
il Nicolao eretico apparteneva al numero dei Discepoli, i quali
praticavano, a quei tempi, una perfezione così alta, da poter essere
raramente equiparata con quella che praticano oggi i migliori cenobiti.
Ma non ci fermiamo a
considerare la caduta del monaco che in quell’eremo famoso precipitò in
una colpa tanto grave; non è bello considerare un disonore che peraltro
il colpevole seppe lavare con le lacrime della penitenza. Meglio è
proporre a noi stessi l’esempio del venerabile Pafnuzio. Invece di
scandalizzarci per il peccato del calunniatore, nel quale il vizio
dell’invidia volse al peggio la non sincera virtù della religione,
imitiamo con tutte le forze l’umiltà di Pafnuzio. E ricordiamoci che
quella virtù non fu un frutto del deserto, ma fu acquistata in mezzo
agli uomini: nel deserto, poi, si sviluppò e raggiunse la sua pienezza.
Bisogna anche dire che
l’invidia è il più ribelle di tutti i vizi: quando si è attaccata ad
un’anima col suo veleno, direi quasi che non c’è più rimedio. L’invidia
è quella peste di cui parla figuratamente il profeta quando dice: «Ecco,
io vi manderò dei serpenti velenosi che non si possono incatenare; essi
vi morderanno» (Is 8,17). A buon diritto il profeta assomiglia al veleno
mortale del basilisco il morso dell’invidia. Da quel morso fu colpito
anche il principe e autore di tutti i mali: egli per invidia cadde, e
per invidia fa cadere. È chiaro infatti che egli fu uccisore di se
stesso prima di diventare uccisore dell’uomo, verso il quale sentiva
gelosia, e nel quale versò il veleno della morte. Sta scritto: «La morte
entrò nel mondo per l’invidia del demonio; e quelli che lo seguono, ne
fanno l’esperienza» (Sap 2, 24-25). Come il demonio, che fu infetto per
primo dal veleno dell’invidia, rimane incurabile ai rimedi della
penitenza e ad ogni altro medicamento capace di alleviare quel male,
così coloro che si abbandonano a quei morsi velenosi, escludono da sé
ogni rimedio del celeste Incantatore. E la ragione è che il loro interno
rodimento non nasce dalla colpa di colui che invidiano, ma piuttosto
dalla felicità di lui. Per questo si vergognano a manifestare la verità
del loro sentimento e cercano vani pretesti per spiegare la loro
malevolenza. Siccome le cause che adducono sono falsissime, e il veleno
mortale che non vogliono manifestare resta nascosto nel loro interno,
ecco che ogni cura diventa naturalmente inutile. Di loro dice
giustamente la divina sapienza: «Se il serpente morde prima di essere
incantato, non c’è niente da fare per l’incantatore» (Qo 10,11). Questi
sono i morsi segreti contro i quali le medicine dei sapienti non valgono
a nulla. Questo male fino ad ora s’è mostrato inguaribile; le buone
maniere lo irritano, gli ossequi lo gonfiano, i doni lo provocano a
furore: «L’invidia — dice Salomone — non sopporta niente» (Pr 27,4).
Quanto più il fratello si arricchisce con le prove di umiltà, con la
virtù della pazienza o con la gloria della munificenza, tanto più
l’invidioso si sente pungere dagli stimoli della sua passione; egli
vuole la rovina del fratello, la sua morte: niente altro. Basta
osservare i figli di Giacobbe. L’amabilità dell’innocente Giuseppe non
bastava a superare la gelosia dei suoi undici fratelli. Sul loro conto
ci assicura la Scrittura: «I suoi fratelli, vedendo che il padre loro lo
amava più di tutti gli altri, lo presero in tale avversione, che non gli
potevano dire una parola in pace» (Gen 37,4). La loro gelosia, sorda a
tutte le obbedienze e le sottomissioni del fratello innocente [3],
ne voleva la morte, e si adattò di malavoglia a sostituire alla morte
una vendita da schiavi. È dunque vero che, fra tutti i vizi, l’invidia è
il più dannoso e il più difficile a guarire, perché i rimedi che curano
gli altri vizi servono a incrementare l’invidia.
Facciamo qualche
esempio: uno si lamenta di una offesa patita: se fa un atto di
generosità, con questo guarisce il suo male; un altro ha ricevuto un
affronto: un’umile soddisfazione basterà a placarlo. Ma come calmare un
uomo che si ritiene offeso proprio quando ti vede più umile e più
benevolo? Se fosse il desiderio di possedere, a farlo andare in collera,
un dono potrebbe soddisfarlo; se fosse una puntura d’amor proprio, o il
desiderio di vendetta, le carezze potrebbero soddisfarlo, ma è solo la
felicità degli altri a irritarlo, e non si può farci niente. Chi infatti
sarebbe disposto a perdere i suoi beni; ad abbandonare la prosperità, a
cacciarsi in qualche guaio, per far piacere a un invidioso?
Bisogna dunque
implorare continuamente il soccorso di Dio onnipotente, se vogliamo che
questo basilisco non uccida, con uno dei suoi morsi avvelenati, tutto
ciò che è in noi vivo e animato dal soffio dello Spirito Santo.
Il veleno degli altri
serpenti — cioè i peccati o vizi carnali — come è facile a penetrare
nella natura umana, altrettanto è facile ad esserne estromesso. Le
ferite di quel veleno si riconoscono anche da certi segni esteriori; e
per quanto pericolose possano essere le enfiagioni, un incantatore
esperto nell’uso magico delle formule della Sacra Scrittura, saprà
applicare il rimedio delle parole salutari, cosicché il veleno non
arrivi a produrre la morte dell’anima. L’invidia, invece, a somiglianza
del veleno iniettato dal basilisco, distrugge la religione e la fedeltà
fin dalle radici, prima ancora che il colpito ne senta le ferite nel
corpo. L’invidioso non pecca contro il fratello, ma pecca contro Dio,
perché non trovando nulla da condannare nel fratello, all’infuori della
felicità di cui quello gode, non condanna la colpa di un uomo, ma
condanna e bestemmia i giudizi stessi di Dio. L’invidia dunque è quella
«radice d’amarezza» che spunta fuori a produrre infezione (Eb 12,15);
essa si leva verso l’alto per offendere il Creatore stesso, dal quale
derivano all’uomo tutti i beni.
Del resto non conviene
impressionarsi che Dio minacci di mandare i basilischi a mordere gli
empi che l’offendono. Sappiamo bene che Dio non è l’autore dell’invidia;
ma siccome i doni della grazia sono concessi agli umili e rifiutati ai
superbi, è cosa degna dei divini giudizi che l’invidia sembri un castigo
mandato da Dio per colpire e consumare coloro che, secondo l’apostolo
Paolo «abbandonò a perversi pensieri» (Rm 1,28). E dice ancora la
Scrittura: «Essi mi hanno reso geloso contro uno che non è Dio, mi hanno
irritato coi loro idoli vani; io susciterò la loro gelosia verso uno che
non è popolo, li irriterò con gente insensata» (Dt 32,21).
★
Con questi
ragionamenti l’abate Piamo infiammò ancor più il nostro desiderio di
lasciare la scuola rudimentale della vita cenobitica per tendere al
grado superiore della vita anacoretica. Alla sua scuola imparammo i
primi elementi della pratica eremitica, nella quale diventammo poi molto
versati, al tempo della nostra dimora nel deserto di Scito.
[1] Cassiano
riprende la tesi, cara a tanti altri autori contemporanei e
anteriori a lui, secondo la quale la vita cenobitica sarebbe
nata all’età apostolica. (Cfr. Socrate: Historia
Ecclesiastica. P. G. 67, 512). In realtà il monachesimo
nasce soltanto agli inizi del IV secolo, con Antonio e Pacomio.
[2] Cassiano
pensa - con s. Ireneo, Tertulliano ed altri - che il diacono
Nicolao sia l’inventore dell’eresia detta dei Nicolaiti.
La derivazione non è sicura. Eusebio, nella Storia
Ecclesiastica, dice che i Nicolaiti usurparono il nome del
diacono per camuffare i loro errori.
[3] Nota
del redattore del sito: il testo originale del libro è questo: "
sorda a tutti gli ossequi e i complimenti del fratello
innocente". Questo è il testo latino: "donec zelus eorum qui
nulla germani obsequentis atque subjecti sustinuit blandimenta". |
Ritorno all'indice delle "CONFERENZE SPIRITUALI"
Ritorno alle "Regole monastiche"
| Ora, lege et labora | San Benedetto | Santa Regola | Attualità di San Benedetto |
| Storia del Monachesimo | A Diogneto | Imitazione di Cristo | Sacra Bibbia |
5 aprile 2020 a cura di Alberto "da Cormano" alberto@ora-et-labora.net